Pariminta, Pigeaud, 1953, #1405
Pencarian Teks
Lingkup pencarian: teks dan catatan-kakinya. Teks pencarian: 2-24 karakter. Filter pencarian: huruf besar/kecil, diakritik serta pungtuasi diabaikan; karakter [?] dapat digunakan sebagai pengganti zero atau satu huruf sembarang; simbol wildcard [*] dapat digunakan sebagai pengganti zero atau sejumlah karakter termasuk spasi; mengakomodasi variasi ejaan, antara lain [dj : j, tj : c, j : y, oe : u, d : dh, t : th].
Pariminta
1. Pocung
1. mêndêm pocung wong anom tan mangan wuruk | waru jêne ngarga | jinada kang sabèng kawis | anêmaha dadi bajingan nèng praja ||
2. manggung dadya buron saparanipun |[1] sêkaring kintaka | tunjung bang kang gagang nginggil | yèn kacandhak rinante nèng tanah sabrang ||
3. pae lawan kasêngsêm manut pitutur | satriya Singgêla | dhukut arum sanèng ardi |
--- 4: 13 ---
yèn wis bisa sinêbut janma sujana ||
4. bisa karya lêgane wong tuwanipun | gambir bang ngrêmbaka | kalabang markatèng ratri | sukarêna mêmuji jroning wardaya ||
5. lêstaria rahayu salaminipun | pamanguning jala | prabusèt kang sêkar putih | ngayomana marang kadang warganira ||
6. kang mêngkono kabul ing panêdhanipun | pêpatih Mandura | wrêksa lajêring padhati | awibawa katêkan barang sinêdya ||
7. aja nyipta sumêngah lawan têkabur | tambanging turăngga | punggawa Sri Bămapati | kalis marang ing wahyu lawan nugraha ||
8. têmahipun barang kang sinêdya luput | we wijil sing arga[2] | pandhita Ngendrakilardi |
--- 4: 14 ---
dipun èngêt kang dadi bekaning raga ||
9. sayêktine gayuh tuna nyandhak luput | pamronggoling wrêksa | pêdhut samar ing pratiwi | ywa nênutuh ngamun-amun mring wong tuwa ||
10. nora wurung cilaka sajêge umur | garwa Sang Wisrawa | sêkar braja kang kinawi | kèsi-èsi nora amor lan sêsama ||
11. yèn mangkono sayêktine bêcik lampus | sabin tanpa toya | rêngganing wibawa mukti | anggêgawa mring wong tuwa kang minulya ||
1 | Kurang satu suku kata: manggung dadya buron ing saparanipun. (kembali) |
2 | raga. (kembali) |