Kapitan Li Yang Gi kepada Tuwan Uprup, 28 Juni 1798
Pencarian Teks
Lingkup pencarian: teks dan catatan-kakinya. Teks pencarian: 2-24 karakter. Filter pencarian: huruf besar/kecil, diakritik serta pungtuasi diabaikan; karakter [?] dapat digunakan sebagai pengganti zero atau satu huruf sembarang; simbol wildcard [*] dapat digunakan sebagai pengganti zero atau sejumlah karakter termasuk spasi; mengakomodasi variasi ejaan, antara lain [dj : j, tj : c, j : y, oe : u, d : dh, t : th].
Ringkasan: Perihal kewajiban bagi orang-orang Cina yang memiliki tanah dan secara resmi terdaftar, untuk membayar pajak, ditarik lagi uang sebagai pengganti kerja gotong royong Karena sudah merasa membayar pajak kepada Asem, R. Adipati minta uang pajak tersebut kepada Asem, tetapi tidak diberikan, maka surat pemilikan tanah yang resmi diminta. Padahal orang-orang yang ada disitu hanya sekedar menjaga, akhirnya utusan R. Adipati itu minta uang sangu setiap 1 jung 4 reyal, jika tidak mau akan menaikkan pajak 1 reyal setiap jung. Hal ini dianggap tidak benar; oleh sebab itu dilaporkan kepada R. Adipati supaya diperingatkan, termasuk yang dimiliki oleh Sok Li Yang.
Sêrat saha, ingkang tabe akathah-kathah, pun Kapitan Li Yang Gi ing Kêdhu. Konjuka ing kangjêng tuwan uprup ing Surakêrta Adiningrat. Sasampuning konjuk tabe kula ingkang kathah-kathah wiyosipun.
Kala rumiyin kula sampun sawêg wontên ing Surakrêta. Saos unjuk ing panjênêngan sampeyan. Anuwun priksa sampeyan sêrta kangjêng rahadèn adipati, anêrangakên prakawisipun tiyang Cina ingkang sami maosi siti. Yèn sami dipun têdha yatranipun pagugur rêdi. Timbalan sampeyan rumiyin sampeyan kengingakên, yèn ingkang mungêl piagêm, dening ingkang botên mungêl piagêm botên sampeyan kengingakên. Kula sampunan[1] aparentah dhatêng tiyang Cina ingkang sami amaosi siti. Kalih angsal kula amaosi siti kalih jung, dhatêng kangjêng rahadèn adipati, calêk kori pun Asêm. Ing sapunika kangjêng rahadèn [rahadè...]
[...n] adipati, aputusan carik badhe anêdha pagugur rêdi, dhatêng bandar pun Asêm. Wit angsal kula maosi siti kalih jung punika, sarêng mêkatên bandar pun Asêm batên suka, sarêng mêkatên pun putusan anêdha piagêm. Sarêng mêkatên bandar pun Asêm apratela dhatêng kula, yèn putusanipun kangjêng rahadèn adipati kados mêkatên tindakipun. Punika kula anuwun pitulung ing sampeyan. Sampeyan unjukakên dhatêng kangjêng rahadèn adipati. Dadosa dipun tênggani tiyang Cina. Dipun têngganana tiyang Jawi. Sakathah-kathahipun bandar pun Asêm dêrmi atêngga. Inggih kula ingkang ngakèn atêngga. Wontên dening pun piagêm kula cêpêng piyambak. Kalih malih putusanipun kangjêng rahadèn adipati, ajêng anêdha pêsangon sajung kawan reyal. Yèn botên suka sajung kawan reyal anêdha langkungan paos sareyal suwang. Yèn [Yè...]
[...n] tamtua mêkatên putusanipun kangjêng rahadèn adipati. Badhe dados prakawis kalih tiyang Cina. Ingkang punika wontêna pitulung sampeyan. Bilih dados prakawis, tindakipun putusanipun kangjêng rahadèn adipati. Kaping tiganipun kula nuwun pitulung. Sampeyan unjukakên dhatêng kangjêng rahadèn adipati. Prakawis siti ingkang wontên ing kula sêdayanipun, kalih ingkang wontên Kapitan Sok Li Yang. Sampeyan aturi memuti sêdaya. Benjing kula anyaosakên ungêlipun ing piagêm siti ingkang wontên ing kula. Mindhak kêkathahên susah yèn kantosa kapirsa wontên ing dhusun. Yèn supami botên sami-samia kula kalih Kapitan Sok Li Yang. Sangêt panuwun kula. Kalih kula ngunjuki uninga ing sampeyan. Yèn kula badhe dhatêng Sêmawis ing wulan mangke. Tanggal ping sawêlas, sakathahipun pakirangan kula. Miwah yèn wontên prakawis sawingking kula. Kula nuwun pitulung sampeyan kimawon.
1 | sampun. (kembali) |