94. | Huruf] Deskripsi- Unicode: U+005D Block: Basic Latin Nama: right square bracket Huruf: ] UTF decimal: 93 HTML decimal: ] HTML hex: ] US keyboard (Windows): ] (Alt 93)
- Transliterasi ke huruf Latin: -raGolongan: sandhangan wyanjanaSebutan: cakra atau sadarga
Fonetis
-
[jonÒ` [jăntra]: jOntrO
ke[mP]os\ [kêmpros]: k|mprOs
a[z]obBi [angrobi]: aGrObi
avJe[b]f\ [anjêbrèd]: anj|brEd
[sLo[mP]t\ [slomprèt]: slomprEt
az]ik\ [angrik]: aGrI?
kep]k\ [kêprak]: k|pra?
[k]p\ [Krèp]: krEp
g]ip\ [grip]: grIp
mt(s\ [matrus]: matrUs
[pok(l\ [pokrul]: pokrUl
f(b\ [drub]: drUb
Penerapan
- Paribasan: [jonÒ` [jăntra]: c/[c/oky[w=okur=jznNn\[aorzub_z[k[jonÒ`,tekked[yoha[nW=o[afn\ [car-cor kaya wong kurang janganan, ora ngubêngake jăntra, têka kêdhayohan wong edan]. Sumber: Paribasan, Aryasutirta, 1931.
- Wangsalan: cxmi=M[rhplk]m [carêming rèh palakrama] = atut\ [atut]. Sumber: Sandi-Asma lan Wangsalan, Dirdjosiswojo, 1957, hlm. 18.
- Wangsalan: rnTigunu= [ranti gunung] = k]][zyn\ [krangeyan]. Sumber: Sandi-Asma lan Wangsalan, Dirdjosiswojo, 1957, hlm. 19.
- Carakan: aj[sokDemenS[t]on\ jerukKe[p]okHikuXgi, si[n]ofFi=bgsKr, cep]tCe[p]otSWr[nN[w=og[wpuli, aj[sokDemenKe[mP]os\ benF|=znMl=jiwnH[mB`ol\ jukukN[p]opH=gu/ai=Xmri, [w=o[p]o[mB=juligBzet\ [g]ogJe[nNwe/;bvutw, a[z]obBimu=suh [Aja sok dhêmên satron, jêruk kêprok iku lêgi, sinrod ing bagaskara, cêprat-cêprot swarane wong gawe puli, aja sok dhêmên kêmpros, bêndungan Malangjiwan ambrol, jukukna prop anggur ing lêmari, wong prombèng julig bangêt, grog jênèwêr: banyu tawa, angrobi mungsuh]. Sumber: Layang Carakan, Padmasusastra, 1917, hlm. 21.
- Carakan: s=nt[wonTenHi=kpu[t]n\ prvaismipe[t]kPe[t]k\ jeb_zipunHvJe[b]f\ XgunFe/a=gw[sLo[mP]t\ menV=[j[b]sHj/aj/, ae[f]línijr[nJo!Dil\ tuwnJ|[s[sÑ`p\k[gt\ [t][mWIai=btwi, sWrnNi=stwnjeg]gJe[g]g\ sinemÒ|m[nNa[z]b\, [Sang nata wontên ing kaputrèn, para nyai sami pêtrèk-pêtrèk, jêbêngipun anjêbrèd, lêgundêr anggawa slomprèt, mênyang Jèbrès ajar-ajar, êdrèl muni jaran jondhil, Tuwan Jusès Krèp kagèt, trèm wèi ing Batawi, swaraning sata wana jêgrag-jêgrèg, sinêm tumane angrèb]. Sumber: Layang Carakan, Padmasusastra, 1917, hlm. 20-1.
- Carakan: s=bimsuttnW`inBy, m=shai=rnaz]ikLi/rsekS, ai=kiqmf]if\kqhwlnFi, smisuksuk[zo[mBa=gu/ab]it\ nbiEf]is\ [bvJi=wulnÎp]ilÏkSmen\ kulsmPunÒ|mBsG`ipPbe/, rsukKnÑ|lg]imCem_smPunF[fos\ w[aosSnÑ|lsertF`igWeflLnÎmSTe/dm\ scelkKi=k]ibZj_smPunKqhl[rse[kolh [Sang Bimasuta tan wrin baya, mangsah ing rana angrik lir rasêksa, ing kitha Madrid kathah Walandi, sami suka-suka ngombe anggur abrit, Nabi Edris, benjing wulan April iksamên, kula sampun tumbas grip pabêr, rasukan kula grim cêmêng sampun dados, waosan kula sêrat drig wêdalan Amstêrdham, sacêlaking krib ngajêng sampun kathah lare sêkolah]. Sumber: Layang Carakan, Padmasusastra, 1917, hlm. 19-20.
- Carakan: prwiffriai=k[anF`n\ bekSmwikep]k\ [foh[asg]f\[atu=znB|mi, k=j_%[zrnCk]ni=rt\ ai=ngrp]sMnPer=ge[d, tuwnHm]l\ smPunP]pT, ai=p]mBnNn\ lj_a=geb][gMj, kXxsHk]b\, [Para widadari ing kaendran, bêksa mawi kêprak, dohe sagrad etungan bumi, Kangjêng Pangeran Cakraningrat, ing nagara Prasman pêrang gêdhe, tuwan amral, sampun prapta, ing Prambanan, lajêng anggêbrag meja, kalêrês akrab]. Sumber: Layang Carakan, Padmasusastra, 1917, hlm. 19.
- Carakan: k(nZj_smPunKps=znFilh, sem/[pt(k\nlg[r=, tuw[nJ=ob(f\jgi[k/[kop\ rjnm(t\rtukpi/, mt(sKpl\pmBekK[nNrusuh, [pok([lJnF`l\ai=btwi, tuw[nHop(p\ai=smr=, s[af(mKliynÑ|l, b]=klHi=lt/k[afib(gB[aci[kBnRt, f(bHikuarnNi=bukkKnWeksSnMInWis\, [Krun ngajêng sampun kapasangan dilah, Sêmar Petruk Nala Garèng, Tuwan Jongbrud jagi kèrkop, Raja Namrut ratu kapir, matrus kapal pambêkane rusuh, pokrul jendral ing Batawi, tuwan oprup ing Samarang, saedrum kalihan kula, brangkal ing latar kae dibrug bae cikbèn rata, drub iku araning bukakan wêkasan mainwis]. Sumber: Layang Carakan, Padmasusastra, 1917, hlm. 20.
|
95. | Huruf` Deskripsi- Unicode: U+0060 Block: Basic Latin Nama: grave accent Huruf: ` UTF decimal: 96 HTML decimal: ` HTML hex: ` US keyboard (Windows): ` (Alt 96)
- Transliterasi ke huruf Latin: -raGolongan: sandhangan wyanjanaSebutan: cakra
Fonetis
-
k[anF`n\ [kaendran]: kaendran
[anF` [endra]: endrO
[asÒ`i [èstri]: Estri
[conF` [căndra]: cOndrO
amB)k\ [ambruk]: ambrU?)
fkC`itni [dakcritani]: da?critani
km[nÒ`n\ [kamantrèn]: kamantrEn
Penerapan
- Wangsalan: wsÒ`sizepPmuj [wastra singêp pamuja] = rukuh [rukuh]. Sumber: Sandi-Asma lan Wangsalan, Dirdjosiswojo, 1957, hlm. 29.
- Wangsalan: ssÒÒ`pzenDegiG=kifu= [sastra pangêndhêging kidung] = pf [pada]. Sumber: Sandi-Asma lan Wangsalan, Dirdjosiswojo, 1957, hlm. 26.
- Carakan: s=nt[wonTenHi=kpu[t]n\ prvaismipe[t]kPe[t]k\ jeb_zipunHvJe[b]f\ XgunFe/a=gw[sLo[mP]t\ menV=[j[b]sHj/aj/, ae[f]línijr[nJo!Dil\ tuwnJ|[s[sÑ`p\k[gt\ [t][mWIai=btwi, sWrnNi=stwnjeg]gJe[g]g\ sinemÒ|m[nNa[z]b\, [Sang nata wontên ing kaputrèn, para nyai sami pêtrèk-pêtrèk, jêbêngipun anjêbrèd, lêgundêr anggawa slomprèt, mênyang Jèbrès ajar-ajar, êdrèl muni jaran jondhil, Tuwan Jusès Krèp kagèt, trèm wèi ing Batawi, swaraning sata wana jêgrag-jêgrèg, sinêm tumane angrèb]. Sumber: Layang Carakan, Padmasusastra, 1917, hlm. 20-1.
- Carakan: s=bimsuttnW`inBy, m=shai=rnaz]ikLi/rsekS, ai=kiqmf]if\kqhwlnFi, smisuksuk[zo[mBa=gu/ab]it\ nbiEf]is\ [bvJi=wulnÎp]ilÏkSmen\ kulsmPunÒ|mBsG`ipPbe/, rsukKnÑ|lg]imCem_smPunF[fos\ w[aosSnÑ|lsertF`igWeflLnÎmSTe/dm\ scelkKi=k]ibZj_smPunKqhl[rse[kolh [Sang Bimasuta tan wrin baya, mangsah ing rana angrik lir rasêksa, ing kitha Madrid kathah Walandi, sami suka-suka ngombe anggur abrit, Nabi Edris, benjing wulan April iksamên, kula sampun tumbas grip pabêr, rasukan kula grim cêmêng sampun dados, waosan kula sêrat drig wêdalan Amstêrdham, sacêlaking krib ngajêng sampun kathah lare sêkolah]. Sumber: Layang Carakan, Padmasusastra, 1917, hlm. 19-20.
- Carakan: prwiffriai=k[anF`n\ bekSmwikep]k\ [foh[asg]f\[atu=znB|mi, k=j_%[zrnCk]ni=rt\ ai=ngrp]sMnPer=ge[d, tuwnHm]l\ smPunP]pT, ai=p]mBnNn\ lj_a=geb][gMj, kXxsHk]b\, [Para widadari ing kaendran, bêksa mawi kêprak, dohe sagrad etungan bumi, Kangjêng Pangeran Cakraningrat, ing nagara Prasman pêrang gêdhe, tuwan amral, sampun prapta, ing Prambanan, lajêng anggêbrag meja, kalêrês akrab]. Sumber: Layang Carakan, Padmasusastra, 1917, hlm. 19.
|
96. | Huruf( Deskripsi- Unicode: U+0028 Block: Basic Latin Nama: left parenthesis Huruf: ( UTF decimal: 40 HTML decimal: ( HTML hex: ( US keyboard (Windows): Shift 9 (Alt 40)
- Transliterasi ke huruf Latin: -ruGolongan: sandhangan wyanjanaSebutan: cakra dan suku
Fonetis
-
k(puk\ [krupuk]: krupU?
g(p\ [grup]: grup
b(tu [brutu]: brutu
t([wlu [truwèlu]: truwElu
s([nF= [srundèng]: srundEG
zÓ|mP(k\ [nglumpruk]: GlumprU?
g(mB|l\ [grumbul]: grumbUl
Penerapan
- Wangsalan: k]m[nNpz[mtKpTi [kramane pangamèt kapti] = s([w [sruwe]. Sumber: Sandi-Asma lan Wangsalan, Dirdjosiswojo, 1957, hlm. 20.
- Wangsalan: arumPzu=zÄÄmMi=sut [arum pangungruming suta] = kuf= [kudang]. Sumber: Sandi-Asma lan Wangsalan, Dirdjosiswojo, 1957, hlm. 16.
|
97. | Huruf) Deskripsi- Unicode: U+0029 Block: Basic Latin Nama: right parenthesis Huruf: ) UTF decimal: 41 HTML decimal: ) HTML hex: ) US keyboard (Windows): Shift 0 (Alt 41)
- Transliterasi ke huruf Latin: -ruGolongan: sandhangan wyanjanaSebutan: cakra dan suku
Fonetis
-
kmlÒ)sSi= [kamal trusing]: kamal trusIG
Penerapan
|
98. | Huruf} Deskripsi- Unicode: U+007D Block: Basic Latin Nama: right curly bracket Huruf: } UTF decimal: 125 HTML decimal: } HTML hex: } US keyboard (Windows): Shift ] (Alt 125)
- Transliterasi ke huruf Latin: -rêGolongan: sandhangan wyanjanaSebutan: cakra kêrêt atau srêngkara
Fonetis
-
mu=k}t\ [mungkrêt]: muGkr|t
pt}m\ [patrêm]: patr|m
p]kP}k\ [prak-prêk]: prakpr|k
k}nDwhan [Krêndhawahana]: kr|nDOwahOnO
b}s\ [brês]: br|s
t}bn\ [Trêban]: tr|ban
Penerapan
- Wangsalan: kusumfinnF|/[wnF [kusuma di nandur wenda] = pp}mMn\ [paprêman]. Sumber: Sandi-Asma lan Wangsalan, Dirdjosiswojo, 1957, hlm. 22.
- Wangsalan: kututG|=tutulM|/fv [kutut gung tutul murdanya] = f}kuku [drêkuku]. Sumber: Sandi-Asma lan Wangsalan, Dirdjosiswojo, 1957, hlm. 22.
- Carakan: alsÑ~nDwhanaikua=ke/, awkÑ|p]kP}kB[a, skl=ku=s}fDai=glih, mu=k}tKsguha[nN, aufnB~sBr[tTkypinusus\ mkP}lÒ|gelFfitelu, tnNhpx[fnSkl=ku=as}p\ sufukSrirkliynPt}m\ tumBsG`iyazeb}gGi, [wonTenHi=dusunÒ~bn\, [Alas Krêndhawahana iku angkêr, awakku prak-prêk bae, sakalangkung srêdha ing galih, mungkrêt kasaguhane, udan brês barate kaya pinusus, mak prêl tugêl dadi têlu, tanah parêdèn sakalangkung asrêp, suduk sarira kalihan patrêm, tumbas griya angêbrêgi, wontên ing dhusun Trêban]. Sumber: Layang Carakan, Padmasusastra, 1917, hlm. 21-2.
|
99. | Huruf~ Deskripsi- Unicode: U+007E Block: Basic Latin Nama: tilde Huruf: ~ UTF decimal: 126 HTML decimal: ~ HTML hex: ~ US keyboard (Windows): Shift ` (Alt 126)
- Transliterasi ke huruf Latin: -rêGolongan: sandhangan wyanjanaSebutan: cakra kêrêt
Penerapan
-
aufnB~es\ [udan brês]: udanbr|s
dsunÒ~bn\ [dhusun Trêban]: DusUntr|ban
- Wangsalan: ke[qkÑ~sN [kêthèk krêsna] = lutu= [lutung]. Sumber: Sandi-Asma lan Wangsalan, Dirdjosiswojo, 1957, hlm. 23.
- Wangsalan: smP=p=gilpW~kS [sampang panggilap wrêksa] = p}nis\ [prênis]. Sumber: Sandi-Asma lan Wangsalan, Dirdjosiswojo, 1957, hlm. 26.
- Carakan: alsÑ~nDwhanaikua=ke/, awkÑ|p]kP}kB[a, skl=ku=s}fDai=glih, mu=k}tKsguha[nN, aufnB~sBr[tTkypinusus\ mkP}lÒ|gelFfitelu, tnNhpx[fnSkl=ku=as}p\ sufukSrirkliynPt}m\ tumBsG`iyazeb}gGi, [wonTenHi=dusunÒ~bn\, [Alas Krêndhawahana iku angkêr, awakku prak-prêk bae, sakalangkung srêdha ing galih, mungkrêt kasaguhane, udan brês barate kaya pinusus, mak prêl tugêl dadi têlu, tanah parêdèn sakalangkung asrêp, suduk sarira kalihan patrêm, tumbas griya angêbrêgi, wontên ing dhusun Trêban]. Sumber: Layang Carakan, Padmasusastra, 1917, hlm. 21-2.
|
100. | Huruf- Deskripsi- Unicode: U+002D Block: Basic Latin Nama: hyphen-minus Huruf: - UTF decimal: 45 HTML decimal: - HTML hex: - US keyboard (Windows): - (Alt 45)
- Transliterasi ke huruf Latin: -yaGolongan: sandhangan wyanjanaSebutan: pengkal atau baksya
Fonetis
-
k}p-ek\ [krêpyêk]: kr|py|k
gu[m]o[b-os\ [gumrobyos]: gumrObyOs
[k-k\[k-k\ [kyèk-kyèk]: kyEk-kyEk
[a[p-g\ [èpyèg]: EpyEg
dumP-uk\ [dhumpyuk]: DumpyU?
gum(b-ug\ [gumrubyug]: gumrubyug
k]p-k\ [krapyak]: krapya?
Penerapan
- Wangsalan: n/ptiai=z[yof- [narpati ing Ngayodya] = fsrt [Dasarata]. Sumber: Sandi-Asma lan Wangsalan, Dirdjosiswojo, 1957, hlm. 18.
- Wangsalan: fit-litK=gunÕ|l\ [ditya lit kang gundhul] = wilW [wilwa]. Sumber: Sandi-Asma lan Wangsalan, Dirdjosiswojo, 1957, hlm. 23.
- Carakan: sWr[nblu=putu=mkÑ~p-ek\ az-e[kTosSken\ ai=ngrm/[sl-es\ lumkubx=g}b-egG~b-eg\, [Swarane balung putung mak krêpyêk, angyêktosakên, ing nagara Marsèlyês, lumaku barêng grêbyêg-grêbyêg]. Sumber: Layang Carakan, Padmasusastra, 1917, hlm. 23.
- Carakan: j=jitig=wulnBy/[k]o[p-ok\ krize[tTgu[m]o[b-os\ g]]iylimsSnGe[b-ogíb_. [Jangji tigang wulan bayar kropyok, karingête gumrobyos, griya limasan gêbyog mubêng]. Sumber: Layang Carakan, Padmasusastra, 1917, hlm. 22.
- Carakan: sWrnNi=kep-kWy=, [k-k\[k-k\ aqi[kH[p-gB[a[polhmuku[w. [Swaraning kêpyak wayang, kyèk-kyèk, athik èpyèg bae polahmu kuwe]. Sumber: Layang Carakan, Padmasusastra, 1917, hlm. 22.
- Carakan: ap-un>mB=cnF|nNir[bji, ajznTidumP-uk\ teb_teb_k=sWnitkum-us\ r[fnF~$Qf-umMenNdt_, tuwnH-um\ gum(b-ugHi=k=wf-kusW. [Apyun Rêmbang candunira bèji, aja nganti dhumpyuk, têbêng-têbêng kang swanita kumyus, Radèn Drêsthadyumêna dhatêng, Tuwan Hyum, gumrubyug ingkang wadyakuswa]. Sumber: Layang Carakan, Padmasusastra, 1917, hlm. 22.
- Carakan: snf-nS=fnNnJy, smPunFmelÑÑ`k-kMevJzn\ k-tTi=jgfKsipu, t-sMi[r=omu/[w=gmB|h [Sanadyan Sang Dananjaya, sampun damêl krapyak mênjangan, kyating jagad kasipu, tyas mirong murwèng gambuh]. Sumber: Layang Carakan, Padmasusastra, 1917, hlm. 22.
|
101. | Huruf Deskripsi- Unicode: U+00C2 Block: Latin-1 Supplement Nama: Latin capital letter A with circumflex Huruf:  UTF decimal: 194 HTML decimal:  HTML hex:  HTML name:  US keyboard (Windows): Alt 0194
- Transliterasi ke huruf Latin: -yaGolongan: sandhangan wyanjanaSebutan: pengkal
Fonetis
-
[go[mBÂok\ [gombyok]: gOmbyO?
amBÂ/ [ambyar]: ambyar
amBÂ|/ [ambyur]: ambyUr
AmBÂh [Ambyah]: ambyah
Penerapan
- Wangsalan: wnÒÂ$=!ri[b]onT [wantya Sang Naribrănta] = Abiys [Abiyasa]. Sumber: Sandi-Asma lan Wangsalan, Dirdjosiswojo, 1957, hlm. 17.
- Wangsalan: [w=oatiwsTemB|=snFÂ [wong atiwas têmbung sandya] = sm/ [samar]. Sumber: Sandi-Asma lan Wangsalan, Dirdjosiswojo, 1957, hlm. 30.
|
102. | Huruf+ Deskripsi- Unicode: U+002B Block: Basic Latin Nama: plus sign Huruf: + UTF decimal: 43 HTML decimal: + HTML hex: + US keyboard (Windows): Shift = (Alt 43)
- Transliterasi ke huruf Latin: -haGolongan: sandangan rekanSebutan: tidak ada
Fonetis
-
p+ki/ [fakir]: fakIr
kp+n [kafan]: kafan
kilp+\ [kilaf]: kilaf
p+am\ [faham]: faham
j+kt\ [zakat]: zakat
g+Ib\ [ghaib]: ghaIb
Kaidah
- Terdapat lima aksara rekan menurut Padmasusastra (1917) dan Dwijasewaya (1910): k+, f+, p+, j+, dan g+. Lihat: Layang Carakan, Padmasusastra 1917, hlm. 16. Paramasastra Jawa, Dwijasewaya, 1910, hlm. 21.
- Aksara rekan yang terletak setelah suku kata tertutup, apabila pasangan aksara rekan tersebut tidak terletak di belakang konsonan mati, aksara konsonan mati tersebut harus diberi tanda pangku, misalnya: muk\tìi/ [Muktsir], zbF|l\g+ni [Ngabdul Ghani]. Lihat: Pusaka Jawi, Java Instituut, Mei 1926, hlm. 69 (XII.2), Wawaton Panyêratipun Têmbung Jawi, Kumisi Kasusastran, 1926, hlm. 13 (XII.2), dan Sastra Sriwedari XII.2.
Penerapan
- Contoh umum: p+ki/ [fakir]: [Zakat iku salah sijine katumrapake marang wong fakir].
- Contoh umum: kp+n [kafan]: [Jisime wis dibuntêl nganggo kain kafan].
- Contoh umum: kilp+ [kilaf]: [Sakwise matèni kancane dhewe, Bagong lagi ngaku kilaf].
|
103. | Hurufì Deskripsi- Unicode: U+00EC Block: Latin-1 Supplement Nama: Latin small letter i with grave Huruf: ì UTF decimal: 236 HTML decimal: ì HTML hex: ì HTML name: ì US keyboard (Windows): Alt 0236
- Transliterasi ke huruf Latin: -haGolongan: sandangan rekanSebutan: tidak ada
Fonetis
-
fìiki/ [dzikir]: dzikIr
muk\tìi/ [Muktsir]: mu?tsir
Kaidah
- Aksara rekan dapat disambungkan dengan sandangan lain, termasuk: ìi [wulu], ìe [pêpêt], += [cêcak] dan +/ [layar], atau kombinasi dari sandangan ini. Lihat: Pusaka Jawi, Java Instituut, Mei 1926, hlm. 69 (XII.3), Wawaton Panyêratipun Têmbung Jawi, Kumisi Kasusastran, 1926, hlm. 13 (XII.3), dan Sastra Sriwedari XII.3.
- Aksara rekan apabila mendapat sandangan: wulu, pepet, cecak, atau layar, cecak tiga tersebut diletakkan di depan (kiri) sandangan, misalnya: fìikìi/ [dzikhir], p+/lu [farlu]. Lihat: Pusaka Jawi, Java Instituut, Mei 1926, hlm. 69 (XII.3), Wawaton Panyêratipun Têmbung Jawi, Kumisi Kasusastran, 1926, hlm. 13 (XII.3), dan Sastra Sriwedari XII.3.
|