Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71)

Judul
Sambungan
1. Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 01–28). Kategori: Kisah, Cerita dan Kronikal > Cerita.
2. Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 29–50). Kategori: Kisah, Cerita dan Kronikal > Cerita.
3. Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71). Kategori: Kisah, Cerita dan Kronikal > Cerita.
4. Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 72–94). Kategori: Kisah, Cerita dan Kronikal > Cerita.
Citra
Terakhir diubah: 19-04-2023

Pencarian Teks

Lingkup pencarian: teks dan catatan-kakinya. Teks pencarian: 2-24 karakter. Filter pencarian: huruf besar/kecil, diakritik serta pungtuasi diabaikan; karakter [?] dapat digunakan sebagai pengganti zero atau satu huruf sembarang; simbol wildcard [*] dapat digunakan sebagai pengganti zero atau sejumlah karakter termasuk spasi; mengakomodasi variasi ejaan, antara lain [dj : j, tj : c, j : y, oe : u, d : dh, t : th].

--- [f. 101v lanjutan] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 1 dari 104

51. Dhandhanggula

1. langkung suka jêng sri narapati | amiyarsa ature kang putra | muwah pra bupati kabèh | samya ngalêm ing kalbu | kautamanira dyan mantri | dan mêdal kang busana | sangking jro kêdhatun | sang nata adadar-dadar | wrata kabèh pra niyaka agêng alit | tan ana kaliwatan ||

2. lawan sinung bêras kêbo sapi | kyana patih kang kinèn anduma | wrata wong asrama kabèh | kawarnaa sang prabu | aluwaran dènnya tinangkil | sang natarsa ngêdhatyan | kandhêg sang aprabu [a...]

--- [f. 102r] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 2 dari 104

[...prabu] | ing srimênganti alênggah | Nyai Dêmang Sêmangko kang dèn dhawahi | timbalana ki putra ||

3. lan arine karo aja kari | myang Sujalma lan kakang apatya | lan kancane kang dhe-gêdhe | nyai dêmang wotsantun | sampun rampung pangandika ji | nyai dêmang wus kentar | sêdaya wus dhawuh | wus kerid ing nyai dêmang | sapraptane ing plataran ligih[1] sami | ingawe kèn majênga ||

4. sapraptane rahadèn wotsari | kinèn cêlak radèn apranata | wus minggah sêdaya Radèn | Subêkti jajaripun | Radèn Wirasêstra kapering | Sujalma rada kwuntat | kya patih ing ngayun | Tumênggung Mulyawêcana | Amongyuda lan Tumênggung Maospati | samya linggih mangrêpa ||

5. apan sampun pinaring tumuli | gantyan samya pranata sêdaya | êntyarsa mulat sang rajèng | ngandika sang aprabu | kaki radèn karan sirèki | katri sun undang lan kang | patih myang tumênggung | tutugêna aturira | kaki radèn mênèk ing jaba na uning | têlike satrunira ||

6. lan kalbuningsun durung mangrêti | lamun kaya mau aturira | amrih papan jêmbar radèn | yêkti tiwas ing pupuh | wadwabalanira akêdhik | mungsuhira akathah | yèn elinga iku | yêkti ebat wadwanira | iya kayapriye karsanira kaki | rahadèn atur sêmbah ||

7. punapa karsa paduka aji |

--- [f. 102v] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 3 dari 104

kawula nuhun dhatêng sandika | sri narendra andikane | ya kaki karsaningsun | arêbuta papan kang rêpit | wadyamu mrihna papan | anêmbah dyan matur | alêrês paduka nata | papan aut mrih krêksa wadwa narpati | mrih auting wêdana ||

8. nanging pangraos kula upami | jêng paduka amrih papan rupak | mêngsah dalêm sami tate | bilih punikandulu | dipun antêp kang ponang jurit | yèn tiwas wadya ngarsa | ing wingking kalulun | sêsimpênan tanpa karya | nata nêbda ya paran karsanta kaki | radèn atur prênata ||

9. yèn marêngi karsa paduka ji | suwawi wadya jinajar wayang | dêdamêl ginêlar dèn lèr | kawula kang angadu | kinathahan têngêran aji | kawula karya gêlar | yèn sampun acampuh | mantun têlik-tinêlikan | pan kawula mundur anitihi dasih | kang sinimpên ing wana ||

10. pun adhi kalih nganan angering | yayi Subêkti lan Sujalma |[2] anêngêna pêparane | yayi Wirasêstrèku | angèria ing paranèki | anjujuga ing wadya | pêpalihanipun | sikê[3] paduka bêthara | limang èwu punika kawula palih | wêwah malih sanambang ||

11. tigang atus wadya ing asrami | sapalihe dados tigang nambang | pan kalih bêlah punjule | punika kang dèn jujug | yayi kalih ngabên ing jurit | ing wadya pêpilihan | kawula sakayun |

--- [f. 103r] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 4 dari 104

amrih sakecaning lampah | sri nalendra dèrèng sakeca ing galih | wêkasan angandika ||

12. kaki radèn kaya pa sirèki | tan apanggah nindhihing[4] ing ngarsa | nêmbah umatur rahadèn | mila kawula mundur | yèn kabêrêg wadwa panumping | tan wontên dèn ungsia | atêmahan kuwur | wadyabala sêsimpênan | yèn tan wontên kawula ingkang nindhihi | tan sakeca ing lampah ||

13. karan patikbra wontên ing ngarsi | anindhihi têngêran narendra | kang dados gêgunungane | bilih punika wêruh | yèn kawula wontên ing ngarsi | pêsthi tan kauningan | gêlar sang aulun | yèn wikan datanpa karya | milanipun kawula akarya mantri | papat bagus taruna ||

14. pan punika ingkang anggêntosi | gèn kawula lan gène Sujalma | tuwin gène yayi kalèh | ing benjang praptèng ripuh | dipun sami prayitnèng wèsthi | aja sêlak suminggah | poma dipun kukuh | aja na age nêrajang | lamun dèrèng manira anêngarani | têka sami kèndêla ||

15. yèn wus akumpul wadya pangarsi | kang amburu tatane wus bubrah | kang kaburu sampun rèrèn | mungsuh sampun katungkul | ambêbadhang padha rêrangki | adus angguyang jaran | mangsane tinêmpuh | muni têngara ja adan | nêrajanga uwa anganan angering | nanging rada kawuntat ||

16. kang kaburu prajurite sami | abalia ngamuka sêdaya | lawan [la...]

--- [f. 103v] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 5 dari 104

[...wan] loke bala kabèh | aja na alok amuk | pêsthi dipun dugi yèn kêdhik | yèn amuk loking wadya | wa paman dèn emut | andhêku pratiwa kapat | pan sandika sakarsa paduka gusti | sêdaya ngalêmbana ||

17. tri pandurat sang nata tan angling | misêsêgên mirsa turing putra | rahadèn ngandika malèh | wa patih dipun emut | uwa paman tumênggung katri | katiga apranata | bêndhe têngran ingsun | yèn si jimat muni ngangkang | aja adan kinarya têngêraning sih | ing Ywang Kang Amisesa ||

18. sra[5] narendra tumurun sing kathal |[6] dan amêngkul janggane kang putra | adhuh putraningsun dhewe | iki kang sira têmu | anglêlana ngidêri bumi | mêngko ingsun prêcaya | ing sira sutèngsun | ala anari ing wadya | wus prêcaya barang sukêring nêgari | radyan nêmbah mangrêpa ||

19. kyana patih matur ing dyan mantri | dhuh gusti pun uwa katambêtan | dèrèng matah punggawane | ingkang têngga kadhatun | angandika sri narapati | ya kakang karsaningwang | kêrigên sêdarum | rahadèn alon aturnya | yèn marêngi ing karsa kajêng[7] rama ji | wadya pinara tiga ||

20. kalih duman kang tumut ngajurit | ka saduman kang têngga ing praja | sang nata lon andikane | paran karsanirèku | wadwa kêdhik sira urudi | mungsuhira akathah | tur surèng pakewuh | manêmbah raja pinutra | milanipun kawula matah bupati | kuwawi nadhahana [nadhah...]

--- [f. 104r] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 6 dari 104

[...ana] ||

21. bilih wontên punika upami | sawêg eca amba jêng-ajêngan | mêngsah wrin suwêng prajane | binakong[8] sangking pungkur | wadyabala kuwur awingwrin | tanbuh kang pinlaura | wadya bingang-bingung | anjêngêr sri naranata | bênêr têmên kridhanira iku kaki | lah wis sira prentaha ||

22. angandika alon radèn mantri | yèn parêng karsa dalêm wa patya | mungguh pikir kula dhewe | kêkalih lêbêtipun | Paman Răngga lan Purbatiti | têtindhih prajuritnya | ingkang sapratêlu | Wa Ywanjanasandi ingkang | wong wus tuwa bubuhane tunggu puri | rêrêmpon jroning pura ||

23. Man Dêmang Mongpraja têngên jawi | ingkang kiwa kang Răngga Sutikna | sang nata lon andikane | ya kaki sun apêthuk | parentahna kakang apatih | kya patya tur sandika | rahadèn umatur | maosan kantun sêdaya | amung kandhuruhan kula bêkta jurit | manggut sri naranata ||

24. sigra mundhut kang tadhahan mijil | sri nalendra adhahar kêmbulan | lan ingkang putra katrine | Sujalma pănca kêmbul | sampun tutug gèning abukti | sa nata gya luwaran | ngêdhaton sang prabu | datan kawarna laminya | wus mèh prapta ing sêmayanirèng nguni | wus tanggal kang jinăngka ||

--- [f. 104v] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 7 dari 104

52. Pangkur

1. nêngna ing Sonyawibawa | kawarnaa nagri ing Pringgawèsthi | Sang Nata Surèngpakewuh | Maharaja Dursănta | pan pêndhadha sang nata kuning umancur | gêgodhèg asimbar jaja | tuhu yèn ratu sinêkti ||

2. mangkya lagyarsa sinewa | Kyana Patih Suwănda lagya nangkil | pêpêk sêdaya wadya gung | Dipati Tirtanata | ing Sidayu punika nêgarinipun | ingkang kinarya wêdana | bupati măncanêgari ||

3. Ki Tumênggung Sokabilwa | lan Ki Arya Măndraagra [Mă...]

--- [f. 105r] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 8 dari 104

[...ndraagra] Dipati | Dêmang Wilmuka duk rawuh | lan Răngga Sigramaya | kang nisihi ing têngêne Ki Tumênggung | Pêksisingan lan Ki Arya | Agrayuda kang nambungi ||

4. myang Ki Dêmang Jagalatan | Kyai Răngga Durmuka asihi |[9] samya prawira tos timbul | bupati măncanagra | Ki Dipati Rajêgwêsi lagya rawuh | lan Dipati Kartasana | Kêpadhangan Wirasari ||

5. Ki Dipati ing Limbangan | lan Dipati ing Balora anangkil | jêjêng[10] paseban supênuh | sang nata lagya mêdal | upacara munggèng ngarsa abra murub | orêg wadya kang sewaka | wus lênggah sri narapati ||

6. angapit ing kering kanan | gulang-gulang jajar lan dorapati | mêranggo kang sikêp busur | bêstrong wong pêrangtandang | jagabela pêdhang usar sikêpipun | kulambi kêre gênderan | ing wingking waos jininggring ||

7. ngandika sri naranata | hèh apatih sira apa miyarsi | ingkang karsa kakang prabu | kya patih tur sêmbah |[11] wingi enjing duta amba gusti rawuh | ingkang karsa sri nalendra | bubaripun tanggal ping tri ||

8. manggut sang nata ngandika | hèh apatih undhanga wadya mami | dipati mantri tumênggung | yèn lêleda ing karya | ingsun karya tontonan nèng alun-alun | kang wadya matur sandika | kasaru gègèr ing jawi ||

9. nêmbah Dêmang Jagalatan | sampun mêdal swara sarwi atuding | wong Pringgabaya sêdarum | apa [a...]

--- [f. 105v] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 9 dari 104

[...pa] kang karya gita | inggih wontên ki dêmang duta kang rawuh | utusanira sang nata | Dewaji ing Singasari ||

10. matur Dêmang Jagalatan | pan kawula gusti atu[12] udani | wontên duta raka Prabu | Dewaja[13] Singasêkar | kang dèn utus pun Purbanagra Tumênggung | lah timbalana dèn enggal | nêmbah ki dêmang nimbali ||

11. wus kerid duta nalendra | ki tumênggung garjita jroning ati | wus samêkta yèn sun dulu | praptèng ngarsa prênata | ingkang salam raka paduka sang prabu | kang pangandika rakanta | Purbanêgara sun tuding ||

12. maringa ing Pringgabaya | sira timbalana yayi samyaji | kèringa ing salakumu | praptaa dèn aenggal | yèn ing mêngko ing Sonyawibawa pan wus | sadhiya arsa anglanggar | kagyat sang sri narapati ||

13. hèh apatih têngaraa | wadya kang pangarsa budhalna nuli | nuli konên tata laku | saiki bubar ingwang | kyana patih sandika ing aturipun | sang nata kondur adandan | kya patih akèn têngari ||

14. gurnada muni ping tiga | pan angangkang bêndhe munya tinitir | gègèring bala gumuruh | pan samya salang tunjang | Ki Tumênggung Purbanêgara pan sampun | budhal anèng ngarsa pisan | bupati măncanêgari ||

15. Adipati ing Balora | nitih kuda sawadyanira [sawadya...]

--- [f. 106r] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 10 dari 104

[...nira] ngiring | wong sèwu prayitnèng kewuh | nundhul Arya Limbangan | kalih bêlah èwu wadyane trah timbul | Padhangan lan Wirasaba | nundhul Arya Wirasari ||

16. Ngrajêgwêsi gya lumampah | sawadyane samya prayitnèng wèsthi | tindhih Dipatyèng Sidayu | Tumênggung Tirtanata | gangsal èwu wadyanira sami putus | sang nata wus nitih liman | kalihan lan pramèswari ||

17. putra-putri tan kêna sah | sêlir manggung bêdhaya munggèng joli | êmban inya pan tinandhu | cèthi grêbong panggritan | Kyana Patih Suwănda matur ing prabu | dhuh gusti jêng sri nalendra | saking kiranganing dasih ||

18. pun patik dèrèng amatah | kang punggawa kang badhe têngga puri | angandika sang aprabu | Si Arya Agrayuda | lan Si Dêmang Jabarênon konên kantun | lan sira duwe wong anyar | kang saking ing Cikumpai ||

19. sira taria apatya | iku pan wong durung olèh sih mami | kinèn nimbali pan sampun | prapta ing ngabyantara | kyana patih alon dènira amuwus | hèh Sutali pêkênira | karsane kangjêng dewaji ||

20. kinèn kari tunggu pura | dening pêkênira wong lagi prapti | kèh kasusahaning kalbu | kinawruhan sang nata | dahat

--- [f. 106v] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 11 dari 104

amlasakên pêkênira lamun | andhèrèka andon aprang | durung wruh rasaning warih ||

21. kang bêning ing Pringgabaya | pan durung wruh rasaning mênir siji | kang mijil sih sang aprabu | gabah manèh yèn wruha | dados pêkênira pinaringan maklum | ing kangjêng sri naranata | sarta kapatêdhan kardi ||

22. ambaurêksa nêgara | lan pêkolèh ngrêrêmakên nak rabi | atanapi manahipun | sabrayat pêkênira | angsal aso rèhni[14] samya ngungsi aub | tan kabrangas ing pakaryan | wus bêgjanta Ki Sutali ||

23. lagi tumèmpèl ing nata | anujoni kangjêng sri narapati | amanggih pakaryan agung | nrimaa pira-pira | pirabara dina kari jêng sang prabu | muktèkakên pêkênira | lah sampun wangsula sami ||

24. lan sawăngsa pêkênira | Ki Sutali matur ing sri bupati | pêjah gêsang amba katur | lêhêng pinêjahana | yèn kandêl kang abdi lagya nyar rawuh |[15] pun patik anyipta bêgja | andêdasih manggih kardi ||

25. apan ta inggih punika | kang kawula kajêngakên angabdi | tan supêna jroning turu | anjujug mrih sêkeca | yèn kadhahar atur kawula pukulun | prasêtya amba konjuka | dadosa trênggulang jurit ||

26. rêmêk paduka bandhêmna | bilih abdi dalêm sampun ngêmasi | wontên ngrana basah ajur |

--- [f. 107r] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 12 dari 104

kang sirah pinuguta | karya mimis rambut minăngka nalipun | gêtih daging măngka obat | binêdhilna mêngsah aji ||

27. kang pupu kalih punika | kinaryaa mupuh pêpukul jurit | binrêngkolangna ing musuh | tuwin bau kalihnya | kinaryaa gêgaman mamuk ing ripuh | sabêtna ing mêngsah nata | jroning lina mêksih wani ||

28. suka sri gumujêng latah | angandika nata mring kyana patih | nya yèn mantêp asaguh |[16] hèh patih prentah ingwang | Si Sutali lumakuwèng buriningsun | ingsun parentah priyăngga | kya patih asaur bêkti ||

29. lah patih sira budhalna | sigra mangkat wadya guruh atri |[17] Jagalatan kang panganjur | gangsal atus wadyanya | nulya Kyai Răngga Durmuka sumambung | kang wadya surak samarga | kya tumênggung anindhihi ||

30. Kyana Apatih Suwănda | saha wadya kawan èwu ngajrihi | gya upacara sang prabu | kang sumundhul ing wuntat | kang prajurit nganan ngering urung-urung | Sutali nèng wingking nata | sawadya pratamèng wèsthi ||

31. Ki Tumênggung Lokabilwa | lan sirarya Lokagra Agrapati | sawadya kang anèng pungkur | tan kawarna ing marga | sampun dungkap têlatah ing Singasantun | Tumênggung Purbanêgara | wus kinèn laju tur pêksi ||

--- [f. 107v] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 13 dari 104

53. Dhandhanggula

1. nêngna Sri Pringgabaya mring Singasari |[18] kawarnaa Kangjêng Sri Narendra | Sonyawibawa sêmake[19] | maksih sru kumayun |[20] maring putra kang wuryan prapti | sangking arga Pamriyan | apan dèrèng surud | malah saya tambah-tambah | suka nata uning kondhakaning siwi | mangkya jêng sri narendra ||

2. duk miyos kalangênan sarimpi | wus pinarak ing dhêdhampar rêtna | marbuk si sari babute | upacara supênuh | anèng kanan waos sang aji |

--- [f. 108r] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 14 dari 104

manggung lawan bêdhaya | kang munggèng ing ngayun | gamêlan munya araras | srimênganti tan kêna priya umanjing | sang nata angandika ||

3. wis mundura lèhira nyarimpi | samya mundur wusing apranata | sarta suwuk gamêlane | Sêmangko dinuk dulu | nyai dêmang sigra ngabêkti | tangginas dènnya kentar | ing mandhungan cundhuk | gusti kawula dinuta | dening rama paduka sri narapati | paduka ingandikan ||

4. sarta rayi paduka kêkalih | myang Sujalma samya tur sandika | wus mangkat sêkawan radèn | prapta amundhuk-mundhuk | wus pinarak ngandhap taritis | ingawe de sang nata | ing kene putrèngsun | aywa têbah lawan ingwang | nêmbah lampah bakong lir mêrak kasimpir | sakawan apranata ||

5. ingkang mulat kabèh lênglêng brangti | wus alênggah kapat rajaputra | Dyan Subêkti prak sandhinge | lir Kamajaya Wisnu | Radèn Wirasastra nambungi | lir Bathara Marmata | Sujalma nèng pungkur | lir pendah Sang Ywang Kuwera | bagus-bagus ya ta jêng sri narapati | kang manah cili arga ||

6. ngandika malih jêng sri bupati | Sêcanama sira timbalana | kakang patih sakancane | punggawa kang gung-agung | aja ana anggawa mantri | rampung timbalan nata | nêmbah kang ingutus | lèngsèr saking byantarendra | wus cumundhuk kalawan rêkyana patih | jêngandika ngandikan ||

7. sakănca [sakă...]

--- [f. 108v] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 15 dari 104

[...nca] ijêngandika sami | kang gêng-agêng tan kalilan bêkta | inggih ing para mantrine | tanapi rencangipun | wus dhinawuhakên wêradin | kerid Nyi Sêcanama | atarap alungguh | nèng madyaning palataran | asasmita wau kangjêng sri bupati | samya majêng manêmbah ||

8. dan muni gêndhing pun Rarasati | pan aimbal gêndhing sing asrama | pun Pranati ing wastane | swaranira anglangun | yèn pinirsa angrêmêk ati | kyana patih mangrêpa | nèng ngarsa sang prabu | jajar Tumênggung Mongyuda | Maospati tuwin Urawan Dipati | lawan Arya Tampolas ||

9. Kyai Răngga Sutikna nambungi | jajar lawan Dêmang Mongwangsita | sêntana nambung linggihe | Dyan Sujanasêstrèku | myang Rahadèn Ywanjanasandi | anuli sandhingira | Radèn Dirgabau | sumundhul sêntana ngarga | Dyan Pratali Yudapati myang Nirwèsthi | Nirpringga lan Prabala ||

10. ing kiwanira kyana apatih | Kyai Tumênggung Mulyawêcana | Dipati Jagalayane | Purbatiti sumambung | lan Panatasingron Ki Ranggi | myang Dêmang Amongpraja | Răngga Wijayèku | Nitipraja Sandisastra | carik jêksa pêcattăndha ăndhamoi | Kêndhruhan Wilatikta ||

11. gandhèk Wiryaduta nglêladèni | wus pinaring kacu aprênata | rêp datan ana swarane | angandika sang prabu | kaki radèn kapan sirèki | bubar saking nêgara | amapag ing mungsuh | radèn matur nuhun karsa | angandika [ang...]

--- [f. 109r] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 16 dari 104

[...andika] sang nata yèn karsa mami | radèn sira bubara ||

12. tanggal ping lima iku abêcik | abarisa anèng paninggahan | ngarêpna bêngawan gêdhe | ing kono goning campuh | lawan mungsuhira abêcik | angarêpna bêngawan | prangira akukuh | radèn matur nuhun duka | lêng kawula amingkingêna bênawi | yèn ngajêngna bêngawan ||

13. dados sukane mêngsah nêrpati | mêngsah agung asugih sênjata | amapankên mariyême | wadyabala pukulun | bêdhil kêdhik dèrèng pratami | ingkang nyêpêng sênjata | mila amba nuwun | lêhêng mingkingna bêngawan | pan pêkantuk dening abdi dalêm sami | ambêk praya palastra ||

14. ingkang purun kang ajrih kaèksi | kalih bilih jalêring ayuda | enggal ngawuskên mêngsahe | lah kadipundi ngriku | wa patih myang kănca bupati | sami dika matura | yèn kawula luput | matur bupati sêdaya | pan kawula andhèrèk karsa jêng gusti | tan wontên winancenan ||

15. angandika jêng sri narapati | ya sun iring kaki karsanira | lan ta wêkas ingsun radèn | dèn prayitnèng pakewuh | tingkahira amangun jurit | kaki wêkasing wong prang | yèn prapta ing ripuh | luput pisan kêna pisan | lamun tiwas tatanira ingkang dhimin | pêsthi katêtiwasan ||

16. lamun bubrah tatane kang baris | măngsa sira kuwasa ngêjuma | sasêktènira ki radèn | kaya tan kuwasanjum | poma-poma ta kaki mantri | wirangira

--- [f. 109v] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 17 dari 104

sapisan | dèn wani kasêlut | dèn wani takêr ludira | hèh sakèhe bupatiningsun dèn myarsi | ing pangandikaningwang ||

17. sapa ingkang amatèni mantri | jumênênga mantri lan sun ganjar | wong wadon sarta dunyane | kang matèni tumênggung | jumênênga tumênggung benjing | lah padha undhangêna | kabèh wadyaningsun | pra pratiwa matur nêmbah | sru nuhun sih kawula botên kuwawi | nampèni sih paduka ||

18. punapa kawangsulan ing dasih | pan langkung gung sih paduka nata | inggih mung pêjah wangsule | wadwabala sang prabu | kawênahên têkèng nak rabi | saking dana sang nata | dhumatêng pêpikul | punapa winalêsêna | ing sih nata yèn liyaning lara pati | pan botên kasêrêpan ||

19. pra dipati sami saur pêksi | tur prasêca dhumatêng sang nata | lyan andhatêngkên ature | sêdya kawula besuk | anaur ing sih paduka ji | suka pêjah ing rana | kalal pêjahipun | abdi paduka sêdaya | sri narendra myarsa aturing pati |[21] ngling iya sun tarima ||

20. kabèh prasêcanira ing kami | sun têtêdha padha salamêta | lan tinêtêpna imane | dening Ywang Mahaluhur | lan antuka safangat nabi | miwah sakhabat papat | muliha rahayu | tulusa tunggu ki putra | pra bupati sêdaya sah atur bêkti | sumungkêm ing pratala ||

21. pêpundhutan saking pura mijil | rêrampadan muwah kang dhêdharan | pan kadi gunung kathahe | wus ginênah sêdarum | dan lumadi saosan aji | kang nămpa sami kênya | kabèh ayu-ayu | sami samir wali pita | sri narendra adhahar kêmbulan [kêmbu...]

--- [f. 110r] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 18 dari 104

[...lan] sawi | gêndhing kinanthi munya ||

54. Kinanthi

1. gamêlan muni abarung | sulinge agalik-galik | tinuntunan ing badhaya | swarane andudut ati | egaring manah sumringah | madêg suraning wigati ||

2. mêkar sêkar widasantun | mêlathi gandanya amrik | gambir mênur lan kênanga | cêpaka miwah srigadhing | hèrgulo rêtu hèrmawar | kêmuning lan nagasari ||

3. wisan dhahar sang aprabu | carikan pinangan cèthi | wus kèn ngundur Wiryaduta | larodaning[22] pra bupati | wus pinaring sewang-sewang | mring rencange pra bupati ||

4. angandika rajasunu | kawula arsa udani | uwa patih wadyanira | miwah kang para bupati | ingkang badhe sêsimpênan | patih andhêku nauri ||

5. dhuh gusti dasih pukulun | gangsal èwu kula dugi | sèwu ingkang bela pêjah | sami wăngsa kula gusti | radèn alon angandika | sêdaya matura sami ||

6. Ki Amongyuda umatur | inggih kula kintên gusti | tri èwu abdi paduka | kang tumut sêbaya pati | pitung atus kang prayoga | Maospati atur bêkti ||

7. tri èwu abdi pukulun | kang yogya tumut ngêmasi | wolung atus kadang warga | Dyan Urawan atur bêkti | dhuh gusti abdi paduka | kalih èwu kula dugi ||

8. sèwu ingkang sarêng lampus | Arya Tampolas tur bêkti | gusti di dalêm dwi sasra | pancatus kang sarêng lalis | Mongwangsita aturira | sèwu kathahe kang dasih ||

9. pancatus kang parêng lampus | Mulyawêcana ngabêkti | inggih gusti abdi pada |

--- [f. 110v] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 19 dari 104

tri èwu gunggunging dasih | ingkang tumut sarêng pêjah | pitung atus kula dugi ||

10. Jagalaya nêmbah matur | kalih èwu dasih gusti | sèwu kang tumut palastra | Roga[23] Wijaya ngabêkti | mung sèwu abdi paduka | sêptatus kang sarêng mati ||

11. rajaputra ngandika rum | uwa parentah rama ji | sagung wadwa sêsêliran | sampun milu bubar enjing | sontên sami anusula | lan kula wèhi pangirid ||

12. Kêndhuruan têngênipun | Wiryaduta ingkang kering | sêdaya matur sandika | sang nata ngandikèng patih | lah ta Kakang Jayasănta | baya wus karsaning Widi ||

13. nakirèng karyèstu punjul | ring budi kridaning jurit | ki apatih tur prênata | pukulun gawok kang dasih | radèn andhêku prênata | kanugrahan jêng rama ji ||

14. darmamba sagêd lumaku | muna-muni sing rama ji | sri kapranan myang gung sewa | nata nêbda hèh kang patih | lan kabèh sun minta karya | wisan pan ingsun lir gundhik ||

15. yèn tiwas tanpa karyèngsun | kang surasti sira sami | mis bacin dhêdhak mrang praja | sun ngêpèk ngadêg wak mami | yèn tan sirangkat tan bisa | nangis matur pra bupati ||

16. myang patih nungkêmi lêbu | dhuh sang wèh yuswa sing alit | mangkya kinarya wrangkanta | sinrahan mêngsah mring urip | paran ngangkên makhlukullah | Mulyawêcana tur anjrit ||

17. dhuh susunan dasihipun | dadosa tumbal nêgari | yèn tan bangkat karya jura | lir kisma wor danu tiwi | Mongyuda niba ngudrasa | dhuh Mongyuda saemu rip ||

18. ngrasaa kawratan mungsuh | Ki Maospati mucicil | wuwuha ratu sayuta | tan nyipta kawratan tandhing | Ki Urawan malang kadhak [kadha...]

--- [f. 111r] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 20 dari 104

[...k] | benjing yèn amba wus lalis ||

19. dèn kêthoka sirah ingsun | karyanên mimising bêdhil | sinênjatakna ing mêngsah | jroning pati maksih wani | aja salah tibaningwang | kêpengin nucup mata ji ||

20. paran baya rasanipun | mata Ratu Singasari | Jagalaya datan adan | anangis ing pada aji | adhuh gusti patènana | Jagalaya tanpa kardi ||

21. tan antara kumarubut | anguswa padaning aji | pan sarwi lara karuna | krise padha dèn buwangi | pawèstri bubar sêdaya | radèn mantri angimuri ||

22. kumêmbêng nata nêbda rum | lah wis tarima sun sangking | sêca tuhuning bupatya | winalêsa ing Ywang Widi | ayuwèng dunya ngakhirat | wus tata sami alinggih ||

23. dan mêdal saking kêdhatun | busana lan bauwarni | kampuh sabuk lan cêlana | gêlang jamang anting-anting | wus dinum kabèh wêrata | sêdaya sami ngabêkti ||

24. wus bubar jêngkar sang prabu | rahadyan wus padha mulih | bupati mulih sêdaya | tan winarna sirèng lami | mangkya wus tanggal ping tiga | kang wadwa wus dandan sami ||

25. ana ingkang anênutu | akarya obat lan mimis | ana ingkang karya krêga | ana karya watang lêmbing | ana dondomi saruwal | wênèh dondomi kulambi ||

26. ana karya umbul-umbul | ana adandan jêmparing | bandera myang kăndha-kăndha | lêlayu waos jininggring | sikêp adandan rêmbatan- | ing sangu darma mikuli ||

--- [f. 111v] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 21 dari 104

55. Durma

1. dan warnanên nêgara ing Wisantara | nging natasmu prihatin | sinamun ing suka | datansah andrawina | dadya manggung murang-muring | bêndhe yèn siyang | pinrih graitèng ati ||

2. ri sêdhêngnya sang nata arsa sinewa | ya ta wus busana sri | sarira nêmbaga | godhège lagi gatra | pasuryanira smu andik | gathul yèn nêbda | tuhu akras kang budi ||

3. panasbaran sira sang sri naranata | ragok-ragok ainggil | netra lir mutyara | tinêpi brêngosira | tuhu yèn ratu sinêkti | kèringan ing

--- [f. 112r] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 22 dari 104

rat | lingên kang samya nangkil ||

4. Kyana Patih Măndrasuwarna prawira | tuhu lamun sinêkti | wasis amicara | tate anêrang pringga | nulya prapta Sang Dipati | Trênggalèk nama | Sang Cêbolèk sinêkti ||

5. tate bêdhah kutha ambayong biyada | tate susur jêmparing | kujamas sêndawa | borèh mimis kêncana | cêcak-cêcak pasopati | tate anăngga | mimis sajêruk lêgi ||

6. lagi seba Ki Tumênggung Gajahsinga | bêbruwok jêmbut ati | ăngga lir gupala | netra pindha dahana | yèn andulu wong lir sêngit | tate amamah | gudebag bolang-baling ||

7. Ka[24] Arya Wulung Wilandaka prawira | Ki Răngga Kunangpasir | Dêmang Dadaksara | bupati jro gya seba | Sawunggaling lan Dipati | Andayaningrat | lan Dêmang Potha-pathi ||

8. Răngga Dhandhangwêcana lagi aseba | miwah para bupati | ing măncanêgara | pan wus nangkil sêdaya | pêpak wadya agêng alit | Dipati Kincang | lagi prapta anangkil ||

9. Adipati ing Curi lan ing Cancangan | Baturana Dipati | Lasêm lan Pranggunan | myang Dipati Lumajang | ing Balambangan Dipati | myang Tandhês seba | lan Dipati ing Grêsik ||

10. orêg kabèh para punggawa kang seba | mangkya sang nata mijil | lênggah patarana | tarap kang upacara | prajurit bra anjajari | ing kanan kiwa | tumbak ponthang abaris ||

11. Trunalanang asisih lan Trunajaya | sikêp sênjata [sê...]

--- [f. 112v] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 23 dari 104

[...njata] karbin | tawok Trunarangah | ganjur asikêp pêdhang | aran wong andarpêpati | kêre gênderan | tatane wruh ing gati ||

12. wisamarta kalawan wisapracăndha | tulup pasêr jêmparing | pêdhang tamèng ngarsa | sang nata angandika | apa ta sira miyarsi | paran ing karsa | matur rêkyana patih ||

13. mirsa kula dewaji raka paduka | kang karsa mangkat nuli | rakanta ing Pringga- | baya kang tinimbalan | ing Dewaji Singasari | arsa anjura | ing Sunyawirya nagri ||

14. sampun budhal sangking nagri Pringgabaya | dhatêng ing Singasari | kang karsa rakanta | mangkat tanggal ping tiga | manggut sang sri narapati | sira tutugna | Sunyawirya kang warti ||

15. lon umatur Apatih Endrasuwarna | samirsa kula gusti | mangke minta sraya | rare sangking ing arga | kumêjut sri narapati | sapa arannya | si gunung ingkang prapti ||

16. mirsa kula gusti Radèn Wirasêstra | agêng manah sang aji | mangke yun anglanggar | mila raka paduka | bêndune yayah sinipi | kêjuting nala | kêsaru pyak ing jawi ||

17. Kunangpasir lèngsèr saking ngabyantara | atanya mring wadwa lit | hèh wong Wisantara | paran kang karya gita | turnya wontên duta prapti | sing Sonyalaba | lawan sangking Tumasik ||

18. kyai dêmang tanya sapa kang dinuta | mirsa kawula kyai | Padmawicara lan | Răngga Sêcarudita | kyai dêmang nuli bali | matur anêmbah | gusti kula tur uning ||

19. mangkin wontên dutanipun ri paduka | Sonyalaba [So...]

--- [f. 113r] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 24 dari 104

[...nyalaba] Tumasik | dening kang dinuta | pun Padmawicara lan | pun Sêcarudita Ranggi | lah timbalana | mêsat Ki Kunangpasir ||

20. sampun kerid duta kalih atur sêmbah | kawula ngutus gusti | ing rayi paduka | Tumasik Sonyalaba | rumiyin kang pangabêkti | rayi paduka | ping kalih tur udani ||

21. yèn ing mangke raka paduka sang nata | arsa nindaki jurit | ngrurah Sonyawirya | kalih raka paduka | Dewaji ing Pringgawèsthi | dening rayinta | kalih kinèn jagani ||

22. ing paduka mênawi adarbe karsa | amba dinuta gusti | rayi jêng paduka | sumêlang ingkang driya | kang pamirsa rinta gusti | mêngsah mèt sraya | satriyèng arga sêkti ||

23. milanipun rayi paduka sumăngga | ing karsa paduka ji | nuwun wulang nata | watir sajroning nala | tri pandurat tan kêna ngling | wigugên ing tyas | wêkasan ngandika ris ||

24. hèh Apatih Endrasuwarna ta sira | kayaparan ing pikir | patih apranata | langkung èwêd patikbra | dèrèng wontên kang kêpanggih | lah kang Dipatya | Cêbolèk paran budi ||

25. Adipati Trênggalèk atur prênata | atur amba dewaji | yèn mênggah sudara | toya pinrang paminya | mrih murti kalingan lungid | panggah giyagah | kang yêkti dèn lalisi ||

26. ingkang botên-botên ingkang dipun jangkah | kang yêkti dèn lalisi | kelangan kalongan | punika tur kawula | yèn mênggah tiyang ajurit | yèn sampun lêpat | angèl gèn amrih pulih ||

27. Sang Wiradi

--- [f. 113v] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 25 dari 104

kumêpyur wardayanira | byat gustiningsun pami | pêpak ratu lima | bangêt karoban lawan | gènnya sowan wuri patih | kang lagi magang | bêbisik mring apatih ||

28. kadêngangan dènira sri naranata | ngandika sri bupati | apa winicara | patih matur prênata | abdi dalêm magang gusti | atur prayoga | ngandika sri bupati ||

29. lah majua hèh magang sira matura | majêng sira Wiradi | saha aprênata | kang kapanggih kawula | kang mungêl srat nadyan ugi | kabèh kêbranang | yèn tan pantês lan budi ||

30. wahyanipun gusti ingkang măngsakala | èwêd tindak sang aji | sang nata ngandika | lah sira têgêsana | matur sira Sang Wiradi | paduka nistha | dene tan dèn timbali ||

31. pêsthi keron kang karsa raka paduka | tansah dipun sigèni | margi yèn tiwasa | dinalih sing paduka | yèn nimpaha ing ajurit | sintên narima | wus rosa dèn bantoni ||

32. bah pintên ing Sunyawibawa upama | tiwasa ing ajurit | ing pangraos amba | yèn antuk pangandika | kawula kang ananggupi | yèn ingabêna | bah pintên rare wukir ||

33. ingabêna gusti lir angabên sata | sinuraka sing wuri | rêmak dèn bandhêmna | rêmak dipun bandhêmna | yèn abdi tiwas ing kardi | dipun dhèndhènga | dalasan anak rabi ||

34. nata suka sru ngandika magangira | ingsun pundhut apatih | ki patih sumăngga | nata malih ngandika | lah paran karêpmu patih | patih sumăngga | ing karsa paduka ji ||

35. Adipati Cabolèk asêmu duka | pun Cêbolèk pribadi |

--- [f. 114r] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 26 dari 104

sagah ngobrak-brika | nagri Sonyawibawa | eman-eman sri bupati | karya wêdana | ing Cêbolèk Dipati ||

36. yèn kalaha lawan wong Sonyawibawa | ngur matia duk lair | jisim dèn pakakna | ngasu ajag kewala | angandika sri bupati | ingsun tarima | prasêtyamu ing kami ||

37. hèh ta duta wis enggal sira muliha | maturèng ri samya ji | dhimin salam ingwang | aturnèng gustinira | tanpa karsa sun saiki | wong wis ah ala | ing têmah angregoni ||

38. dene mêngko ingsun wus tinarka ala | baya wus karsèng Widi | kakang kênèng saya | ingsun nonton kewala | anging padha ngati-ati | sêmăngsa-măngsa | yèn ana duta mami ||

39. atur sêmbah Tumênggung Pêdmawicara | rampung timbalan aji | poma dèn ngatyatya | wis ta enggal muliha | lèngsèr dipati kalih |[25] Sêcarudita | tan kawarna ing margi ||

40. kawarna ta wus aluwaran |[26] sagung para bopati | samya makajangan | ngalun-alun kèbêkan | dening wong atata baris | abra asinang | panganggèning prajurit ||

41. lindhu awor grahana surya lan wulan | lintang mukus yèn wêngi | udan salah măngsa | pracina praja rêka | wingwrin manahing kang jalmi | sinamur saka | nayub mêmanis dasih ||

--- [f. 114v] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 27 dari 104

56. Dhandhanggula

1. nêngna Sri Wisantara kawarni | Sri Narendra ing Sonyawibawa | duk pinarak lan garwane | cèthi bêdhaya manggung | sêlir ingkang samya ngladèni | tanapi pêpingitan | kang munggèng ing ngayun | pinilih lan pasêdhahan | narawita kaparak lêbêt lan jawi | gandhèk lawan niyaga ||

2. pan pinarak anèng jroning puri | kang winastan bangsal priyêmbada | asri yèn tinon warnane | pandam pating palancur | angandika sri narapati | Sêmangko timbalana | putèngsun[27] katêlu | kapat lawan Si Sujalma | nyai nêmbah mundur sing ngarsa narpati |

--- [f. 115r] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 28 dari 104

kawarna solahira ||

3. radèn putra katri sampun prapti | kantun Sujalma kinèn ngenggalna | maring kapatihan age | tan dangu nulya rawuh | nyai dêmang pan wus angirid | praptèng ngarsa narendra | lênggah sor bêbatur | mangrêpa raja pinutra | wus koningan ling nata lah kaki mantri | padha sira munggaha ||

4. wotsêkar minggah satriya katri | kapat Sujalma wus sami minggah | tan dhompo lêlênggahane | kasmaran sagung dulu | dening tanbuh ingkang pinilih | pramèswari tumingal | dhatêng ingkang sunu | langkung suka sru kang marma | de satriya sakawan lir kadang yêkti | tunggil sayayah rena ||

5. angandika kangjêng sri bupati | kaki putra sun durung kêduga | karsanira wingi radèn | dènira karya pamuk | sira prênah ing wuri têbih | sawurining pikulan | radèn nêmbah matur | kawula anuwun duka | marminipun sakathahing kang prajurit | têbih sikêping ngarsa ||

6. mênawi kandhap wadya panumping | bilih dede pamuk padukendra | kang nadhah kalindhih yêktos | kalawan malihipun | yèn wadyawon wontên ing wingking | yèn kabêrêg kang ngarsa | tan wande kalulun | lan bilih lanang kang yuda | bilih ambrêg wudhar tataning kang baris | pêsthi katalanjukan ||

7. tinadhahan wadya kang prayogi | pêsthinipun tan kobêr anglawan | malah sangsaya risake | yèn kawèn pan kacakup | sangking lêsah ambrêg rumiyin | mila paduka nata | sampun tumut-tumut | dening kawula prang cidra |

--- [f. 115v] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 29 dari 104

sampun kantos tumut kocap cidra aji | ngamungêna kawula ||

8. ngandika rum kangjêng sri bupati | adhuh radèn sira putraningwang | sihing Ywang dhawuh ing mêngko | kamulyanira agung | budinira luwih ing kami | bab gêlaring ayuda | wis prêcaya ingsun | rahadèn nêmbah mangrêpa | ila-ila patikbra langkunga sangking | kautaman paduka ||

9. tan supêna ping sapta anjalmi | lumangkunga saking padukendra | sagêd mona sangking rajèng | tyasing sori gêgêtun | amiyarsa aturing siwi | nangling dhuh anak ingwang | budinira punjul | rahadyan atur prênata | sri narendra ngandika iya wis yayi | bêgjanira pêputra ||

10. langkung sokurirèng tyas sang aji | ing Pangeran kang amurbèng alam | dèn ingêk rêringane |[28] wus lir wong tate tau | ing pakridan aulah jurit | luwih sêka ing bapa | rahadèn andhêku | pukulun patik suhunan | pan sakathahing budi sangking rama ji | kawula darmi mona ||

11. kawantonan wulange sang yogi | kang palênggah ing arga Pamriyan | lawan sihing Ywang kang angrèh | pramèswari anjêtung | amiyarsa atur dyan mantri | dhuh nyawa putraningwang | budinira langkung | rahadèn tansah prênata | sang nata ngling iya yayi pramèswari | ingsun gawok miyarsa ||

12. ngling sang nata lah ta kaki mantri | iku wastra kalawan busana | arta kêncana rêtnane | lawan èstri yu-ayu | ganjarêna kang para mantri | lawan lèlèr-lèlèra | busana kang luhung | yèn wus pêrêk [pêr...]

--- [f. 116r] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 30 dari 104

[...êk] mungsuhira | wadwanira dadarên dipun wêradin | aja na kaliwatan ||

13. aja sira angeman mas picis | wiwitane donya saking jaba | ingsun kang ngêlumpukake | mêngko mangsane kulup | wutahêna donyanta ugi | apan ili yèn mênang | donyanira mantuk | sêpuluh sira kumêda | lamun kalah donyanira tan darbèni | ilang dadi jarahan ||

14. nora pedah yèn sira simpêni | atur sêmbah Dyan Jayalêngkara | Rahadèn Subêkti mangke | sinungan kêncana gung | wastra reyal myang radèn wukir | paringira sinama | tan wontên kang punjul | Sujalma wus pinaringan | wastra reyal mas sapalihe dyan kalih | mêngkana kang pêmawrat ||

15. angandika jêng sri narapati | kaki putra iki siranggoa | kêris brêkatan kunane | si jimat rane iku | si barêkat rimu Subêkti | si paningsêt Wirastra | si panatas iku | Si Sujalma kang nganggoa | ya ta kapat mangrêpa samya ngabêkti | wêwah pracayèng driya ||

16. wus pinaringan waos nyatunggil | myang sênjata pêdhang babrêkatan | kacatur nuhun ature | sata akèh kuluruk[29] | mèh raina wus bangun enjing | sang nata aluwaran | kendur[30] angêdhatun | radyan mantuk sowang-sowang | tan winarna solahirèng ngênu nguni | mega malang gumawang ||

17. kumarênggêng swaraning kang jalmi | wadwa dandan busana ayuda | ana bah-abah kudane | ana dandan pêpikul | umyang gurnang akontrang-kantring | duk muni [mu...]

--- [f. 116v] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 31 dari 104

[...ni] kang gurnada | pan mali ping pitu | têngara kèh asauran | bêndhe ngangkang gumêr kalaganjur muni | tăndha tan mundur ing prang ||

57. Durma

1. enjing muni têngarane wong ayuda | kêndhang gong gumrah atri | gong maguru găngsa | têtêg kaya butula | yayah kapirêngèng langit | bêndhe sauran | tambur salomprèt bèri ||

2. sakathahing marga gung sêsêk kèbêkan | dening wong tata baris | gandera na-warna | gamêlan asauran | ya ta kang para bupati | samya aseba | pêpak paglaran nangkil ||

3. radèn putra katiga sami aseba | miwah sira Sujalmi | kawarna sang nata | miyos ing dhatulaya | upacara munggèng ngarsi | orêg kang wadya | pinarak sri bupati ||

4. asasmita niyaka linggih sêdaya | egar tyas pra bupati | gamêlan sauran | mantri egar sêdaya | sigra ingkang lèlèr mijil | wrata sêdaya | bigar kang wadya alit ||

5. angandika sang nata mring kyana patya | bubarêna tumuli | gêgaman pangarsa | ingsun arsa tumingal | mubêng alun-alun dhimin | nuli banjura | sandika kyana patih ||

6. mangênjali manguswa mangaras pada | ngandika sri bupati | kakang dèn prayitna | dèn kaya ingsun sira | rumêksèng sutanta sami | matur sandika | bupati samyambêkti ||

7. pan kumrubut bupati ganti manguswa | ing pada sri bupati | rampunging kang sêbda | sami nêmbah sêdaya | ngandika malih sang aji | salamêt padha |

--- [f. 117r] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 32 dari 104

tinulunganèng Widi ||

8. wusnyambêkti bubar samya nata lampah | ingkang dadya pangarsi | Ki Răngga Wijaya | nitih kuda pêlăngka | wadyane prayitnèng wèsthi | kathahing bala | gangsal atus ti-ati ||

9. waos binang ganderane gêniroga | yèn tinon angajrihi | Arya Jagalaya | sumundhul ingkang wadya | sèwu prayitna ing wèsthi | têngêranira | nênggih wana kabêsmi ||

10. waos jinggring sinawur lawan sênjata | sira sang adipati | nitih kuda pêthak | ingaran pun arina | saha payung kartas wilis | sumundhul ngwuntat | wadya prayitnèng wèri ||

11. Ki Tumênggung Mulyawêcana nèng kuda | ulêse janjan kuning | ran pun ariwigra | payung kartas winarna | tumpringas waos jininggring | têngêranira | andaka tawan kanin ||

12. ingkang têngên Ki Răngga Amongwangsita | pitung atus kang dasih | waos kapurancak | têngran dirada mêta | mênggêp nitih kuda putih | pun latu rannya | Dyan Urawan nundhuli ||

13. wadyanira sèwu pan kabèh prawira | ciri wênara putih | waos jininggring mas | sênjata munggèng ngarsa | tawok tamèng kanan kering | sang adipatya | mênggêp nèng kuda langking ||

14. aran pun dhêdhali wus saeka praya | apayung kartas wilis | dan Kya Maospatya | sumundhul wadyanira | kalih èwu gunging dasih | têngêranira | cakra angrêspatèni ||

15. sênjatane bainèt kabèh nèng ngarsa | waos bung ampèl jinggring |

--- [f. 117v] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 33 dari 104

sira sang dipatya | munggèng turăngga rêpta | pun Wiratha songsong wilis | pataping bala | tinon tan kêna ngukih ||

16. dan gumulung prajurit ing kapatihan | nêm èwu gunging dasih | panah bêdhil ngarsa | waos mamas sinulam | gandera krêsna ngajrihi | ciri dulpakar | tinon tan kêna pinrih ||

17. Sang Dipati Jayasănta nèng wahana | daragêm kuda tèji | pun wigugên rannya | apayung lar satpada | tamèng pêdhang kanan kering | rakiting bala | tuhu amêmêgahi ||

18. sumundhul wong ing niyaka jro sumahab | Arya Tampolas dasih | sèwu yitnèng baya | panah bêdhil ing ngarsa | ing wuri waos jininggring | têngêranira | nênggih gadhung mêlathi ||

19. munggèng kuda kyarya dhawuk kasèmbukan | aran pun udanriris | apayung winarna | dan Tumênggung Mongyuda | sumundhul rong èwu dasih | bêdhil ing ngarsa | waos samya ginrandim ||

20. padhang bulan ganderanira gumawang | sira sang adipati | nitih kuda abang | ingaran pun gurnita | saha payung kartas wilis | pataping bala | angèl pinêgat urip ||

58. Mêgatruh

1. sampun têlas wadyabala kang anglurug | amung kari kang sinêlir | tumulya kondur sang prabu | radèn sêkawan lumiring | sami malêbèng kêdhaton ||

2. kawarnaa wadya kang bubar ing wau | rabine ngatêrkên sami | wong wadon pating bilulung | sawênèh ana anangis [a...]

--- [f. 118r] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 34 dari 104

[...nangis] | sarwi angucap tan alon ||

3. yèn anaa wong adol gawe sun tuku | saking eman sun ing laki | sarêgane ingsun tuku | daganga sapisan pulih | sok uripa lakiningong ||

4. kang sawênèh ana kang suka gumuyu | lakine winêling-wêling | poma dika lakiningsun | dèn sêdya têmên ing kardi | amalês sih jêng sang katong ||

5. yèn jamaka wong wadon milu anglurug | pêsthi ingsun milu jurit | amalês sih jêng sang prabu | lingên pra mantri samargi | lan bupatine agalong ||

6. ya ta lênggah prabayasa jêng sang prabu | parêk kangjêng pramèswari | Sêmangko dinuk ing dulu | dyan sêkawan kèn nimbali | wus prapta ngawe sang katong ||

7. rajaputra lajêng ngabêkti sang prabu | mundur saha mangênjali | lajêng ngabêkti ing ibu | gumantya Radèn Subêkti | ngabêkti ngrama sang katong ||

8. nulya mundur lajêng ngabêkti ing ibu | gumanti radèn ngasrami | sumungkêm pada sang prabu | nêmbah kewala ing sori | Sujalma ngawe ing katong ||

9. wus manêmbah Sujalma nungkêmi suku | mundur tansah mangênjali | angandika jêng sang prabu | lah Ki Wirastra Sujalmi | ngantiyèng jaba nak ingong ||

10. radèn kalih ngastuti nêmbah gya mêtu | kawarna rahadèn dèwi | anungkêmi padanipun | kang raka waspa drês mijil | pramèswari ngimur alon ||

11. nulya wungu radèn dèwi alon lungguh | pramèswari mêngkul angling | adhuh

--- [f. 118v] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 35 dari 104

nyawa putraningsun | dahat marmaningsun kaki | dening sira maksih anom ||

12. tata titining ayuda durung wêruh | iku marmaningsun gusti | mungsuhira luwih agung | tur ratu gagah prajurit | iku nyawa marmaningong ||

13. radèn matur botên wontên anèm sêpuh | langkung karsaning Ywang Widi | padamêlan aprang pupuh | dasih darmi anglampahi | dinamêl mênang myang kawon ||

14. mapan aib karsaning Ywang Maha Luhur | kang kathah kawon mring kêdhik | sori matur ing sang prabu | putra paduka narpati | awagêd têmên miraos ||

15. nata nêbda iya yayi sun gêgêtun | sumilih ngling mring dyan mantri | lah iki kêmitan ingsun | anggonên ingkang sawiji | arinira kang sawiyos ||

16. radèn nêmbah anampèni jimat sampun | lah mantuka putra mami | apamita mring ni mantu | rahadèn anêmbah kalih | wus mundur sing ngarsa katong ||

17. sampun mantuk rahadèn kalih pan tumut | arsa bêkti mring dyan wukir | kawarnaa sang aprabu | sêmana wus animbali | ki pangulu kinèn ngaos ||

18. radèn rawuh kang rayi kèn bêkti sampun | Dyan Wirasastra Subêkti | ing êmbok sang liring santun | dyan kalih uningèng wadi | wusnyambêkti sigra miyos ||

19. rajaputra mèsêm kang rayi cinêluk | tan dhahar ing kene yayi | kang rayi tur sêmbah nuhun | kawarna sang atmaja ji | kang lagya mit ing sang sinom ||

20. dhuh

--- [f. 119r] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 36 dari 104

sun amit gèr abdine mapag mungsuh | punapa sanguning dasih | sang dyah karasèng tyasipun | ketang trêsnanirèng laki | tan ngandika tyasnya repot ||

21. sinrêg dening pangandikanirèng kakung | punapa mindêl dyah ari | baya andika kaduwung | andasihakên ing kami | punapa bosên darbe wong ||

22. tan yun têmu-tinêmu lawan anggèngsun | kawula wong ina miskin | yèn kawula sampun lampus | sakarsa andika gusti | mênawa yun krama katong ||

23. sang dyah duk amiyarsandikaning kakung | dèn angên-angên ing ati | kêrasa yèn nora luput | saya sru ketang trêsnaning | têka aniba ing pangkon ||

24. datan èngêt ing purwa sang kakung gupuh | gugup anambut ing rabi | wong dalêm nangis gumuruh | sang kakung mênggah tyas rujit | kang jaja yayah tinatog[31] ||

25. angandika pêgat-pêgat swaranipun | dhuh wungua masku gusti | sinotyanan sang wahing rum | idhêpên mas ingsun ratih | ujaring wong andêlamong ||

26. sidhêp sira tan tulusa sih maringsun | sarywa ingaras kang rabi | sinundhung-sundhung sang ayu | pêpungun sang rêtna nglilir | dhuh nêmu intên sauwong ||

27. sang kusuma ngudrasèng pangkoning kaku[32] | sang priya mangarih-arih | mindêla mirah dhuh masku | sampun idhêpan ta gusti | aturing dasih anglamong ||

28. kadi botên kawulane têmah lampus | yèn mêngsah ratu [ra...]

--- [f. 119v] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 37 dari 104

[...tu] mung kalih | pan ingsun sampun winuruk | saulah ingêring jurit | dening ramanta sang kaot ||

29. kang palênggah ing giri Pamriyan punjul | sidik sor ungguling jurit | ping dwi wuruk rama prabu | ping tri wuruke wa patih | gusti dèn ngandêl maringong ||

30. aja ingsun gusti amungsuh rong ratu | yèn ingsun nêdyaa mati | amungsuha ratu sèwu | măngsa sun ngaraha mati | yèn misih asih mas ingong ||

31. sang dyah ayu mèsêm anjiwit ing kakung | radèn ngaras wanti-wanti | satêmêne ujar ingsun | sangonana gantèn gusti | dasihe andon prang papor ||

32. kantun anggèr mintèng Ywang basukiningsun | sang dyah tumulya tur bêkti | sumungkêm pangkon adangu | kakung ngaras ngarih-arih | pyuh tyase kabèh kang tumon ||

33. wusnya wungu sang dyah anulya sinambut | datan pêgat rinarêmih | wis kantuna jimat ingsun | têdhak sang narendra siwi | satindak nolih tyas keron ||

34. duk tumêdhak orêg wong sadalêm agung | sang dyah anutakên liring | kang nala yayah tut pungkur | sang kakung tansah anolih | mungkur tikbra laraning jro ||

59. Pangkur

1. radèn miyès[33] ing paseban | orêg wadya ngrik ning kuda mêlingi | krisiking watang panguwuh | ing wadya kadi bêlah | kang bantala wadya prawira anggrêgut | dyan nêbda lah kang Sujalma | ta sira budhala dhimin ||

2. budhal kang wadya pangarsa | sira Radèn [Radè...]

--- [f. 120r] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 38 dari 104

[...n] Arya Sujalma nitih | takuping tal kudanipun | aran pun abrapuspa | pinanganggyan giwang suwarna bra murub | songsong laring wilasita | kang wadya prayitnèng wèsthi ||

3. kalih èwu gunging bala | sura-sura taruna nunggal ati | Dyan Wirasasta[34] sumundhul | anitih kuda rêpta | ingaran pun imarêtna gêng aluhur | arahab kumaladara | biludru samarga nirig ||

4. pataping bala wiweka | yèn sinawung tan mingkêd dèn mriyêmi | wong tri èwu têguh timbul | sami tate rinoban | sinarupa sawit sora-sari murub | rêmpêg gêng-agêng kudanya | Dyan Subêkti anundhuli ||

5. nitih kuda bang taruna | pinanganggyan giwang sawud rêtna di | pun rêtnayuda ranipun | songsong laring dewata | kinêmbar lan dyan ngarga wadya têguh tus | kawan èwu sinarupa | biludru wilis sinuji ||

6. dyan ginrêbêg wong pilihan | sèwu pan wong jitus tandhing ing jurit | busana ngrêmkên pandulu | kathah putrèng sêntana | mangkya orêg sakathahing wong dêdulu | satindaknya rajaputra | kang măngka suryaning jurit ||

7. wahana dragêm nonoman | ingaran pun abramăngga ngajrihi | tuntunan kuda têtêlu | pun wiragni kang abang | ingkang camêng[35] pun sariyuda kang dhawuk | pun yêksaliman satunggal | galake anggigisi[36] |[37]|

8. pun sapujagat wastanya | ulês [ulê...]

--- [f. 120v] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 39 dari 104

[...s] wungu buras anggêgilani | sirêp sakèh wong dêdulu | sami mêndhêk sêdaya | tan wantah myat ing rajaputra tumungkul | ulap kaujwalan cahya | wah busana ngrêmkên èksi ||

9. liwran srawunganing rêtna | sagung mulat kadya non jroning ngimpi | lir tan jalmi dhêping dulu | yayah mukswa kêdhèpna | lênglêng kabèh akèh gandrung kapirangu | sawênèh aginjal-ginjal | tanbu[38] rasane kang ati ||

10. nêngêna kang anêningal | kawarnaa tindak murtining jurit | gêgaman ngarsa wus têpung | duk prapta ing pamendan[39] | tinimbalan kinèn budhal baris agung | kya patih wus dhinawuhan | kinèn bubarêna baris ||

11. Răngga Wijaya têngara | obah kabèh sakathahing kang baris | nulya bubar kang panganjur | têngara asauran | kang gamêlan swaranya umyang gumuruh | prajurit kang pinayungan | anitih kuda sêsirig ||

12. panganggene warna-warna | tiningalan tuhu angrêspatèni | swaraning bala gumuruh | angrok pangriking kuda | jriting liman sru srang krêbêting lêlayu | kadi jagading wangkawa | catra lir lang yutan kêthi ||

13. jwajwa bang krês biru seta | anglir pendah prêbata kah angsagni | gumêlak wadya panganjur | ton pindha wrêdu găngga | tanpa rungwan swaraning wadyabala gung | anggrêgut samya atbuta | dènnyarsa malêsa ing sih ||

14. sruning kawarêgan dana | kabèh nunggal atyambêk praya mati [ma...]

--- [f. 121r] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 40 dari 104

[...ti] | siniksa wadya kang kantun | tan anêdya lêleda | sangking sura gambiranya tanpa sayut | manah bungah mangah-mangah | sru kasmaran rèhing gusti ||

60. Asmaradana

1. kang surya wus tunggang ardi | budhal wadya sasêliran | rêg-rêg gumrêdêg swarane | pitung èwu ingkang kiwa | dene têtindhihira | Wiryaduta kang panganjur | tanna ambèbèr gandera ||

2. tan mawi dèn têngarani | kang mantri miwah lêlurah | tan ana pêpayung kabèh | sumundhul wadya panganan | pan pitung èwu gungnya | kandhuruan tindhihipun | lampahing baris prayitna ||

3. sêdayambêk praya mati | wantah tus trahing prawira | siji tan mrih urip yèn sor | tus trubusing kartiyasa | winalantah ing nata | muput tuwuk ing pangugung | kinulawisudèng suka ||

4. ji sèwu kudanging jurit | sarta pamêrdining nata | ing digdayan santikane | lalo luluh ing pangulah | tan kalah kinrobêlah | nulya sumundhul ing pungkur | wadya mandhung maundara ||

5. jayantaka atanapi | tanuastra jagasura | nirbaya jagabayane | kanoman wisapracăndha | gunggungipun salêksa | kang măngka têtindhihipun | Dyan Dirgabau prawira ||

6. wong tamtama anundhuli | wirabraja brajanala | judhipati pinilihe | pitung èwu kèhing wadya [wa...]

--- [f. 121v] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 41 dari 104

[...dya] | têtindhihira Radyan | Sujanasêstra pinunjul | tate kinèn anrang pringga ||

7. sumundhul wadya ngasrami | kawan atus kèhing bala | Sang Prabala têtindhihe | Nirbaya satus kang wadya | anèng Arya Sujalma | Dyan Wirastra wadyanipun | sira Gusti Yudapatya ||

8. sèwu gunge ingkang dasih | Nirpringga satus wongira | apan samya tau tate | Dyan Gusti Prataliyuda | sèwu kang wadyabala | Nirwèsthi wongira satus | sami têguh cilik mula ||

9. tan apasah dening wêsi | kabèh sisaning gurinda | tapak palu paron pandhe | ingulig kalawan tapa | tur antuk idining sang | maha palênggah ngarga gung | sajuru-juru wus tata ||

10. sumrêg kang bala lumaris | bubare saking nêgara | asri tinon gêgamane | surêm sang ywang dewangkara | kasênênan busana | ing awiyat asmu mêndhung | wus lêpas lampahing bala ||

11. asingidan ing wanadri | doh lakon salingsir wetan | kawarna sira rahadèn | sêmana wus masanggrahan | anèng ing paninggahan | bupati mantri nèng ngayun | tan pêgat kêmbul dhaharan ||

12. prapta sikêp jro lan jawi | lir pendah wukir dahana | ing paninggahan makuwon | tansah akêmbul dhaharan | goning panambêlehan | rah maesa bacin arus | ya ta wontên [wontê...]

--- [f. 122r] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 42 dari 104

[...n] duta prapta ||

13. Pringgabaya Singasari | Wisantara sarêng prapta | pan sêmadosan lampahe | dadya sarêng praptanira | duta sarêng tur sêmbah | Mirmagati gya umatur | kang sêmbah bêkti pun uwa ||

14. katurèng paduka gusti | ping kalih gusti pun uwa | atur uninga wiyose | mêngsah dalêm gusti kathah | sampun kirang prayitna | wadya ngulig siyang dalu | kang wadya sami sudira ||

15. mêngsah dalêm gusti mijil | saking kitha tatan-tatan | ing benjing enjing budhale | tatan-tatan kalih dina | Gusti Sri Singasêkar | ingkang dados dhadhanipun | pangawatipun kang kanan ||

16. bupati lan măncanagri | ing Singasari tindhahnya[40] | măncanagri sêdayane | Dipati ing Prabalingga | pun Pêsagi prawira | ing Pajrakan Wanasantun | ing Rênun lan ing Kalayar ||

17. myang ing Wajak Selaurip | ing Bangil lan Sidapêksa | Pasêdhahan myang ing Gêmbong | ing Sarêngat lan Balitar | ing Bantal Padhomasan | dhadha bupatya gung-agung | tinindhihan kyana patya ||

18. kalih kêthi gunging dasih | pan wolung èwu langkungnya | seos sang nata pamuke | Sang Nata ing Singapuspa | tri kêthi gunging wadya | salêksa parisanipun | tawok pamiji nyatunggal ||

19. tawok bêr-ibêr nyêsupit | kang salêksa kinêrenan | gangsal èwu sikêp binèt | gangsal [gang...]

--- [f. 122v] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 43 dari 104

[...sal] èwu sikêp pêdhang | gangsal èwu amatang | gêgilani polahipun | jêjenggotipun apanjang ||

20. bruwok bruwès jêmbut ati | wong warêg dinulangmangap | tur ingugung sapolahe | tan wontên purun amalang | ngangge sawênang-wênang | winênang sakayunipun | punika atur pun uwa ||

21. Kartisampeka tur bêkti | gusti pangawat kang kiwa | sagung măncanêgarine | Ngrajêgtosan Kapadhangan | Japan lan Wirasaba | ing Balora Wirasantun | têtindhih pun Tirtanata ||

22. ing Sidajêng Adipati | dhadha kang mantri bupatya | Patih Suwănda tindhihe | wolung lêksa gunging bala | sanès pamuk sang nata | Natèng Pringgabaya pungkur | tigang lêksa gasal[41] nambang ||

23. kang asikêp tamèng bali | kang salêksa kinêrenan | tigang dhêpa landhehane | wondene ingkang nêm sasra | tigang èwu sênjata | sami kinêrèn sêdarum | jinuju ing sabên dina ||

24. winênangi singlur masjid | têtiyangipun sêdaya | dhinatêngan sakajênge | tan angeman-eman pêjah | kang siyasat kalintang | bilih lêpat wadyanipun | punika atur pun uwa ||

25. saha bêktinipun gusti | umatur pun Endrajala | pun kakang sêmbah bêktine | Sang Nata ing Wisantara | tamtu tan tumut yuda | nanging yèn tiwas sang prabu | apti abela tumangan ||

26. rêmbagipun sri bupati | bupati măncanêgara | kinèn gitik ing siyange | Dipati [Dipa...]

--- [f. 123r] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 44 dari 104

[...ti] Kincang Kinandhang | ing Curi lan Cancangan | Baturana gêlêngipun | lan Dipati ing Pranggunan ||

27. ing Tandhês lan ing Garêsik | Lumajang lan Balambangan | pan punika pangajênge | têtindhih măncanêgara | ing Trênggalèk prawira | pun Cêbolèk wastanipun | kalangkung dening sudira ||

28. mantra[42] bupati têtindhih | Apatih Endrasuwarna | sakêthi wadya kathahe | sanès kang pamuk sang nata | pan karsa sri nalendra | arsa angamuk ing dalu | kalangkung dening pratama ||

29. wolung lêksa kang prajurit | pan sami kêre sêdaya | kalih lêksa sênjatane | kang kalih lêksa talêmpak | dwi lêksa tamèng pêdhang | ingkang kalih lêksa tulup | pan sami dinulangmangap ||

30. ingugung kêpati-pati | winênang pèpèr maesan | kalangkung-langkung bandhole | nging kang siyasat kalintang | yèn wadya kalêpatan | punika gusti turipun | paduka dipun prayitna ||

31. ling radèn tarima mami | nanging ingsun durung ulap | mungsuh gêni siyasate | pan wêdiningsun yèn ana | ratu sinihan bala | nanging yèn sihe tan patut | tan jrih duta samya nêmbah ||

32. abdi dalêm kangjêng gusti | katri anuhun pitungkas | rajaputra ngandika lon | maturèng wa karo kakang | kaya dhimin kewala | lan undhange rama prabu | sapa kang matèni raja ||

33. iya jumênênga [jumênêng...]

--- [f. 123v] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 45 dari 104

[...a] aji | ingkang matèni dipatya | gumantiyèng salungguhe | yèn madhêm mantri kang wadya | ya kêmantrèn gumantya | poma dhawuhna katêlu | si kakang paman lan uwa ||

34. manêmbah caraka katri | mangrêpa nuhun sandika | katiga sampun linèlèr | kêncana nyatail sewang | reyal amolung dasa | tanapi pakirimipun | kêncana ngrong kati sewang ||

35. anyèwu kêtone sami | rajaputra angandika | wis padha mintara age | nêmbah amit tri caraka | wus lêpas lampahira | nêngêna ingkang lumaku | ing wingking kang kawarnaa ||

61. Pangkur

1. raja pinutra ngandika | uwa patih wadya punapa sami | karêksaa têdhanipun | kyana patih turira | botên kirang kêkucah dalêm pukulun | dyan nêbda hèh pra niyaka | kadipundi glaring jurit ||

2. dawêg sami winicara | kadipundi tatane ing ajurit | rêkyana patih umatur | dhuh gusti prayoginya | aprang dalu pan sêdaya-dayanipun | karêksaa ingkang wadwa | sinung têtêngêr kang dasih ||

3. bilih parênga tur amba | pan akathah pêkantuking prang latri | kang mêngsah dhatêng ingamuk | pêsthi kang tata bubrah | kinathahan gutuk api dados batur | pinajêng pinara tiga | kaop abdi dalêm kêdhik ||

4. yèn paduka umaguta | siyang risak bala kathah ngêmasi | Arya Jagalaya nyandhung | ki lurah tur sampeyan | kula tan suwawi yèn apranga dalu |

--- [f. 124r] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 46 dari 104

dede têkoning prawira | bilih aprang amrih silib ||

5. ajrih punapa prang siyang | yèn winawrat mêngsah punika lan sih- | ing jêng gusti kirang mungsuh | lan katingal kang wadya | ingkang ajri[43] lan purun sami kadulu | yèn aprang dalu punika | darmane ingkang nguliwing ||

6. Ki Tumênggung Amongyuda | nambungi kang karsa ki lurah rèhning | mêngku wong ngeman ing wadu | nanging lêrês pun kakang | owêl kang sih kangjêng gusti tan kadulu | kèh warnèng tiyang punika | Mulyawêcana nambungi ||

7. ical titining parentah | wadya awon sae datan kaèksi | amraical dananipun | jêng gusti sru minulya | jrih punapa aprang siyang mrih kadulu | sangguping para niyaka | kang sêdya atalang pati ||

8. Kya Maospati tur sêmbah | yèn marêngi karsa dalêm jêng gusti | ingayon wadya sêdarum | gusti aningalana | dados kèksi wadya awon saenipun | Dyan Urawan atur sêmbah | atur kawula jêng gusti ||

9. nanging pandugi kawula | kados botên wontên kang nguciwani | atur kawula pukulun | sinamenan sagêlar- | ipun mêngsah sinêmbadan ing sakayun | mantri bupati sêdaya | atur punika suwawi ||

10. rajaputra rum ngandika | yèn mêngkotên rêmbuging pra bupati | manira têka jumurung | pinadhanan sagêlar | lan malihe wa paman sêdaya niku | benjang yèn praptèng ayuda | wa patih parentah mami ||

11. Paman Dipati Urawan | Mongwangsita ngarêpna [ngarê...]

--- [f. 124v] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 47 dari 104

[...pna] măncanagri | Mas Maospati Tumênggung | ngarêpna Prabalingga | samya nêmbah para dipati katêlu | ature nuhun sandika | gusti sampun walanggalih ||

12. Man Dipati Jagalaya | lan Man Răngga Wijaya kang nèng kering | măncanêgara sêdarum | Paman Mulyawêcana | kang ngarêpna Tirtanata ing Sidayu | ngabêkti pratiwa tiga | gusti sampun walanggalih ||

13. Man Tumênggung Amongyuda | ngarêpêna Bupati Singasari | Mongyuda mangrêpa nuhun | gusti sampun watos tyas | Paman Arya Tampolas parentah ingsun | ngarêpna ing Pringgabaya | samantrine lan bupati ||

14. manêmbah Arya Tampolas | sandika sakarsa dalêm tan gingsir | wa patih parentah ingsun | ngarêpêna Sang Nata | Singasari Pringgaba[44] karo niku |[45] kya patih matur sandika | sampun tyas kuwatos gusti ||

15. kabèh wus pinacang-pacang | pra dipati myang kang para prajurit | sêdaya mantêp ing saguh | têngran wus winawarah | ingkang mungsuh pan sami dèn emut-emut | kang wadya tansah amênggah | kadya gya-agya ajurit ||

16. rajaputra angandika | dene ingsun besuk têmah ing jurit | anindhihi anèng pungkur | lawan Kakang Sujalma | yayi karo datan adoh lawan ingsun | pra bupatya tur sandika | nglampahi ayahan gusti ||

17. sigra mêdal kang wanita | samya anom-anom warna yu luwih | gêlang kilatbau kalung | ajamang asumping mas | padha nome pirang-pirang tap [ta...]

--- [f. 125r] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 48 dari 104

[...p] ing ngayun | wadya bupatya yun bubar | ingampah de rajasiwi ||

18. sampun ta sami suminggah | pra dipati ecaa sami linggih | wa patih myang bupatya gung | mantri lan prawira |[46] Uwa Jayasănta dhimin manira sung | wanodya andika karya | juru liwêt anèng ngriki ||

19. kang sinjang cindhe puspita | kyana patih dhêku-dhêku noragi | radèn malih ngandika rum | dene Paman Mongyuda | dika siji ingkang sinjang cindhe wungu | Uwa Maospati dika | ingkang sinjang cindhe wilis ||

20. dene Man Mulyawêcana | dika siji kang sinjang cindhe randhi | kang awastra limar wungu | dika Paman Urawan | Paman Jagalaya padha limar wungu | dene Man Arya Tampolas | kang wastra limar giyanti ||

21. sira Man Răngga Wijaya | siji ingkang asinjang golang-galing | Man Mongwangsita lah iku | kang sinjang lurik kaywan | amlasakên tanna kang pijêt yèn dalu | bupati samya prênata | andhêku-dhêku ngastuti ||

22. mantri lit-alit sêdaya | sami sinung sêsotya rêtna adi | sawênèh busana luhung | Radèn Jayalêngkara | angandika ing wadya amanis arum | sagunging para niyaka | sampun kadukan ing tampi ||

23. manira asung wanita | myang busana dhatêng bupati mantri | niku kabèh trimaningsun | uwa paman sêdaya | dening pêkênira ngatêrkên maringsun |

--- [f. 125v] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 49 dari 104

yêkti dhatêng sih andika | yun wruh lara pati mami ||

24. dening lampah dika samya | yèn sisipa pêsthi nêmahi pati | salamête nandhang tatu | niku cipta manira | kang pra mantri sêdaya nêmbah umatur | adhuh gusti kamangkara | sih dalêm paran winali ||

25. Dipati Urawan ngucap | yèn sun timbang-timbang èstri puniki | walêsên pati ping pitu | kadi tan kasauran | sangking gunging pasihane gustiningsun | Mulyawêcana angucap | yèn cipta manira ngriki ||

26. manira pinaringan dyah | angkah ingwang sun kon ngatêr ngêmasi | lamun manira wus lampus | sakathah pra niyaka | pêkênira lumajênga dèn aulu | nanging ta wêkas manira | pawèstri têka ing ngriki ||

27. puniku dipun cangkinga | aja kari pan purwaning pawèstri | têkèng ngriki dening ingsun | yèn èstri katilara | yêkti ingwang puniku paraning wuwus | yèn mungsuh nora kêsăngga | manira matia dhimin ||

28. Amongyuda sru angucap | suka ingsun dadia bantên jurit | benjang yèn tan tuk pitulung | merang yèn sun mulata | ing sang nata sangkaning bayi jinuju | mêngko wus mukti wibawa | têmah ing don nêniwasi ||

29. yèn tan ana parmaning Ywang | Amongyuda kumur-kumur dhingin |[47] Maospati sru ambêkuh | amuntir brêngosira | adhuh gusti kondura sang abinagus [abinagu...]

--- [f. 126r] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 50 dari 104

[...s] | yèn abdine misih gêsang | dados trênggulang jurit |[48]|

30. Jagalaya sru angucap | yèn wontêna lumayu jrih ing pati | dudu uwong idhêpipun | padha kalawan khewan | datan pantês kinarya bupati agung | pagene amangan sêga | aja majangi pawèstri ||

31. Dêmang Mongwangsita mojar | yèn wontêna mêngkono rèh puniki | iku wong kawongan asu | pantês pinakan tinja | dan Ki Răngga Wijaya asru amuwus | dudu êndhoging manusa | apantês yèn kinabiri ||

32. yèn anaa wong mêngkana | Dyan Tampolas bêbrêngose pinuntir | sabênêre ujar iku | yèn ana ngucirèng prang | pan kinarya tontonan nèng alun-alun | saanak rabine pisan | urip tuwas jêjêmbêri ||

33. kyana patih angandika | sakèh kancaningsun para bupati | dèn têmên barêng lan ingsun | nangis para bupatya | suka lila dèn suwèka angganingsun | yèn gingsir ling sun sakêcap | ilanga Islam sun iki ||

34. bupati kabèh ngudrasa | angandika risang narendrasiwi | mugi pinaringa ayu | ing Rabil Ngalamina | lan safangat Jêng Nabi Murti Panutub | pan ingsun ngêmpèk kewala | darma punapa wak mami ||

35. Amongyuda sru karuna | aturira pangeran kamangka di | pangandika sakalangkung | dening nganyuhi [nganyuh...]

--- [f. 126v] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 51 dari 104

[...i] prana | ing pundi gèn antuka gusti pukulun | kang sih ing dasih lir pada | midêra sasra nêgari ||

36. măngsa kawula antuka | susuhunan kados paduka gusti | kawulanjalma ping sèwu | dadosa abdi pada | satrus trubus kawula patyani lamun | angimpia gusti liyan | mugi dinadosna anjing ||

37. Maospatya tur karuna | yèn olèha ing jurit kadospundi | pan kawula botên ayun | gusti lyan saking pada | yèn paduka tan tuk tulung kawulajur | rumuhun abasah lungkrah | yèn pada tan unggul jurit ||

38. kawula sampun awora | lawan bumi sêtya kawula gusti | yèn paduka dados ratu | kawula asukua | dhadha botên ayun kantuna ing ripuh | pêjaha ngarsa paduka | paduka tulusa aji ||

39. rajaputra rum ngandika | lah anêdha sêtyaning pra bupati | mugi walêsên sihipun | dening Ywang Maha Mulya | sêdane sami muliha rahayu |[49] manira dèn bêbanaa | dening sagung pra bupati ||

40. aturing mantri bupatya | asmu waspa gathul swarane sami | dhuh gusti paduka langkung | asih ing wadyabala | punapa gusti kang kinarya wêwangsula |[50] lintang gênging sih paduka | kawula botên kuwawi ||

41. ing mangke atur kawula | jêng paduka sampun tumut ajurit | pangeran sampeyan kondur [ko...]

--- [f. 127r] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 52 dari 104

[...ndur] | ecaa majang raras | ingkang abdi kang magut ing mêngsah rawuh | yèn abdi pada kabêdhag | dhinèndhèng têkan nak rabi ||

42. dyan nêbda botên kuwasa | anarima sihing kang pra bupati | nanging manira yun wêruh | kanthaning wong ayuda | lah ta nêdha nata baris ngawug-awug | lah dawêg bubar sêdaya | mundur kasaput ing latri ||

62. Durma

1. kawarnaa sêmana raja pinutra | ya ta sampun anuding | ing Ki Wirasmara | kinèn animbalana | sagunging tindhah prajurit | kang sinimpênan | kabèh wus sami prapti ||

2. dan rahadyan pinarak nèng pasanggrahan | lawan kang rayi kalih | katiga Sujalma | Wirasmara gya prapta | raja pinutra duk ngèksi | maring sagung kang | prapta ngandika manis ||

3. konên banjur malêbu mring pasanggrahan | Wirasmara wus ngirid | apan sampun prapta | kang lênggah anèng ngarsa | Dyan Sujanasêstra tuwin | sakancanira | lêlurahing prajurit ||

4. wong tamtama Radèn Panji Surèngbaya | Dyan Panji Surèngwèsthi | Lurah Wirabraja | ran pun Wiradigdaya | sisih lan pun Wirasêkti | wong brajanala | wasta pun Brajapati ||

5. asisihan kalawan pun Brajasura | lêlurah judhipati | ran pun Rangsangyuda | sisih Rangsangwijaya | lêlurahing wong panilih[51] | Suradigdaya [Sura...]

--- [f. 127v] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 53 dari 104

[...digdaya] | asisih Surapati ||

6. ywang-ywang citra awasta pun Citrănggada | sisih pun Citramusthi | lurah nutra Radyan | Sumawicitra lan Dyan | Citrakusuma rèhaning | Dirgabau Dyan | lurah mandhung winarni ||

7. ingaranan sira pun Carangkintaka | sisih Carangkintaki | lurah maundara | wasta pun Danurdara | Singăndara kang nisihi | wong jayantaka | ran pun Surakintaki ||

8. asisihan lawan pun Surakintaka | jagasura wêwangi | pun Jagapanantang | sisih Jagapangrangsang | lêlurahing wong nirbanggi | pun Nirdasura | sisih pun Nirdapati ||

9. jagabaya wasta pun Jagaprawira | sih pun Jagasêkti |[52] kanoman lurahnya | wasta Trunasudira | asisih pun Trunapati | wadya ngasrama | Prataliyuda Gusti ||

10. sèwu wadya sing ngasrama lêlurahnya | wasta pun Yudakarti | sisih Kartiyuda | Nirwèsthi sèwu wongnya | pun Mabelah kang sawiji | lan pun Marewah | Ki Gusti Yudapati ||

11. sèwu wadya lêlurahe Yudabăngsa | Bongsontaka nisihi | satus wong Nirpringga | pun Rangah lêlurahnya | kalawan pun Paliwêngi | sira Prabala | tigang atus kang dasih ||

12. lêlurahe awasta pun Kêrtisura | sisih pun Surakrêti | pun Nirbaya wongnya | lurah ran pun Marewa | asisih lan pun [pu...]

--- [f. 128r] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 54 dari 104

[...n] Makincing | wadya kang kiwa | Wiryaduta kang ngirid ||

13. kawan èwu gunggunge wadya pangiwa | lurahe kang prajurit | Kya Mulyawêcana | ran pun Singawêcana | Jayawêcana sawiji | Arya Tampolas | sêkadange pribadi ||

14. kang sawiji awasta Ki Tanpanaha | Tanujiwa sawiji | Arya Jagalaya | suta lan kaponakan | Simbarjaya ingkang siwi | plunan Bèrjaya | Răngga Wijaya tindhih ||

15. arinira kang sêpuh Jayamiruta | kang anèm Jayangrangin | pangiriding kanan | sira Kya Kandhuruan | iya kawan èwu dasih | Kya Amongyuda | sêntananya pribadi ||

16. wasta Ki Kartayudan[53] Martayuda |[54] Tumênggung Maospati | putranya priyăngga | Kemas Gimêng kang tuwa | Mas Tatag ingkang taruni | Kyai Urawan | têtindhihe kang rayi ||

17. ingkang sêpuh awasta Ki Nawangdirja | Nawangalun kang rayi | Răngga Mongwangsita | kang raka têtindhihnya | Ki Ngabèi Jayapati | lêlurahira | kyana patih winarni ||

18. kang rayi wasta Kyai Jayasiyata | Sewajaya sawiji | lan Ki Sewayuda | lawan Sewataruna | tadhahan wus prapta sami | kinèn adhahar | wrata sêdaya bukti ||

19. wisan nuli sami pinaring dhêdharan | rajaputra nêbda ris | sakèh sanak ingwang | ingsun awèh pawarta | mungsuhira benjing enjing | budhal sing praja | kèhe pan pitung kêthi ||

20. wadyanya kèh tur padha sudirèng laga |

--- [f. 128v] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 55 dari 104

padha akêre wêsi | kabèh sun aminta | karyanira sapisan | dèn rêmna netrane kalih | sapa ngrêbuta | raharjaning nêgari ||

21. yèn dudua kabèh sanak-sanak ingwang | ya ta kabèh ngabêkti | Dyan Sujanasastra | umatur mring kang putra | kadipundi gèn gumingsir | yèn têkdiring Ywang | nging gèr panêdha mami ||

22. yèn tanna parmaning Ywang gumingsira |[55] maturèng ramanta ji | pun paman wus tuwa | dadosa bantên yuda | wus warêg mangan rêjêki | panêdha kula | ja wrin risaking nagri ||

23. dyan ngandika paman sru panuwun kula | sih dika asêsiwi | mugi wilujênga | tulusa mong ing kula | yèn tan wontên sihing Widi | panêdya kula | lir palwa dhadhap nipis ||

24. rêmêk ngajêng ing wingking aja sêlaya | manira tan yun kari | Dirgabau Radyan | karuna ngoswèng putra | sarywa dhuwunge binanting | si grang matia | anggèr tulusa aji ||

25. Yudapati Dyan Prataliyuda sigra | pêdhang binanting sati[56] | sru dènnya karuna | binêkta sangking arga | têmah ing don tanpa kardi | kakehan upa | urip anjêjêmbêri ||

26. jar kulanggèr sampun tumut prang mênawa | si dhampul durung mati | rêmêk dèn bandhêmna | gêmbung Prataliyuda | jroning pati durung gingsir | radèn ngandika | paman tarima mami ||

27. pra prawira sêdaya sami karuna | Kêndhuruan sru nangis | tuwin Wiryaduta | gusti karyanên srana | yèn sampun awor lan siti | kula sumăngga | Prabala jêrit-jêrit ||

--- [f. 129r] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 56 dari 104

28. pun Nirwèsthi Nirpringga lawan Nirbaya | sarêng nangis ngabêkti | gusti lilanana | kulamuke kewala | kenginga ing sapuniki | ngadêg sêdaya | sarwi lara anangis ||

29. kadi landhak curiganing pra prawira | ananjrit dènnya nangis | wênèh onclang pêdhang | ana krise dèn buwang | kaku tyase anggulinting | amêgap-mêgap | datan bisa anangis ||

30. Radèn Wirasastra prayitna ing nala | jumênêng angimuri | Sujalma myang Radyan | Subêktyanut kewala | wira sami dèn imuri | aja sangsaya | wus trima sêtyanya sih ||

31. dyan katiga ngimur kang paman sêdaya | miwah para prajurit | wus ngimur sêdaya | sagung para prawira | ngandika rahadèn mantri | padha ayua | sinunga sihing Widi ||

32. wus ginanjar busana lan bauwarna | miwah êmas lan picis | lah padha pirsakna | undhange kangjêng rama | sapa kang matèni aji | dadi nata |[57] myang matèni bupati ||

33. ya kinarya bupati tan ngetang jalma | ingkang matèni mantri | salungguhanira | lah padha pirsakêna | lan yèn muni bêndhe mami | si jimat nyranga | sandika ture sami ||

34. padha ngrêpa sêdaya saha prênata | radèn ngandika malih | wus takdiring Sukma | darma apa kawula | lara pati wus pinêsthi | lah wis bubara | padha nataa baris ||

35. sarêng nêmbah sêdaya bubaran nata | sapangkone pribadi | rahadyan wus bubar | tan kawarna sêmana | wus dadya gêlaring jurit | mèh byar rahina | sakanthine wus rakit ||

--- [f. 129v] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 57 dari 104

63. Kinanthi

1. lingên Natèng Singasantun | kalihan Sri Pringgawèsthi | pan lagyambojandrawina | pêpêk pra mănca dipati | busanane warna-warna | tinon lir ujwana sari ||

2. ting prêngangah bupatyagung | Pringgabaya Singasari | Kyana Patih Jarasănda | jajar Suwăndane kering | Ki Dipati Tirtanata | ing Sidayu kang nêgari ||

3. Pêksisinga Ki Tumênggung | Lokabilwa Adipati | lan Ki Arya Agrayuda | jajar Arya Măndrapati | sumambung măncanêgara | Kapadhangan Wirasari ||

4. ing Limbangan jajaripun | Kartasana Rajêgwêsi [Rajê...]

--- [f. 130r] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 58 dari 104

[...gwêsi] | ing Balora Sang Dipatya | [...] | lir pendah sêkar sêtaman | ana brêngose dèn pidih ||[58]

5. Bupati ing Singasantun | kang pêrak Rêkyana Patih | Jarasănda têngênira | Ki Adipati Pêsagi | nagrine ing Prabalingga | punika andêling jurit ||

6. nulya Binarong Tumênggung | Tumênggung Sindura nuli | Arya Widandini nulya | jajar Arya Măndrapati | lawan Dêmang Jathasura | Danurdara anambungi ||

7. Răngga Wilasita têpung | Răngga Durjaya nisihi | Bupati Măncanêgara | ing Wajak lan Watuurip | ing Rênun lan ing Kalayar | ing Sidapêksa Dipati ||

8. Sarêngat Balitar têpung | miwah Dipati ing Tubin | ing Gêmbong lan Pasuruan | ing Pajrakan Wanasari | ing Bantal lan Padhomasan | praba lir ujwana sari ||

9. gamêlan munya ngrêrangun | gêndèr salukat angêlik | egar wadwa balakoswa | gambira kang pra bupati | kêplokipun atimbalan | sênggakipun angêdhasih ||

10. wida jênar amrik arum | pandhan lawan nagasari | garu kalawan cêndhana | narawèstu sari racik | munggèng ing talam kêncana | dinumkên mubêng wêradin ||

11. mêdal sêkar gambir mênur | puspănjara gajah nguling | puspa krêna[59] jae srempang | karang mêlok surèngpati | munggèng ing talam kêncana | apan wus dinum wêradin ||

12. wus alarih mayêng têpung | brêduwin [brê...]

--- [f. 130v] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 59 dari 104

[...duwin] lan arak api | arak sèk lan arak jingga | jênèwêr kalawan kênit | pra bupati abêbêksan | angidung aminta larih ||

13. ingkang winarna rumuwun | kêkidunganing alarih | pan ingkang kinarya ripta | purwa eka padmasari | wong nginum lagi sadhasar | mayêng prasamya alarih ||

14. eka siji artinipun | padma puspita andadi | sari mêdhar ingkang padma | wong nginum antuk salarih | mêmpêng baguse jêtmika | lir lagi mêgaring sari ||

15. măngka anuli wong nginum | yèn sampun larih ping kalih | duwi amartani rannya | duwi atine[60] kêkalih | yèn sampun kalih dhêdhasar | wiwit datan nyimpên wadi ||

16. yèn wong nginum wus ping têlu | tri kawula busana di | tri iku wardine tiga | busana panganggo wadi | wong nginum tigang dhêdhêsar[61] | nganggo ala bêcik sami ||

17. yèn wis patang dhasar catur | wênara rukêm kang arti | catur pat kêthèk wênara | rukêm woh lêmpêni jalmi | nginum ping pat lir kêthèk myat | rukêm tan kêna sinapih ||

18. yèn wis ping lima wong nginum | pănca sura panggah wani | panca iku pan lêlima | sura wani ingkang arti | panggah iku datan obah | kang jêjêrih ngaku wani ||

19. yèn wis kaping nêm wong nginum | sad guna wêwekèng budi | sad iku nênêm jarwanya | guna maring kab bangkit |[62] weka pakewuh artinya | ilang pakewuh [pa...]

--- [f. 131r] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 60 dari 104

[...kewuh] myang sêkti ||

20. wong nginum wis kaping pitu | sapta kulina myang konyil | sapta pêpitu jarwanya | kulina pasaban ugi | konyil pan munyuk artinya | tan etang papan lan bukti ||

21. saloka nginum ping walu | astha kacra-cara krami | astha walu jarwanira | cara tata satanahing | wong nginum wus wolung dhasar | bubrah kang yudanêgari ||

22. kaping sanganing wong nginum | nawa agra lapa arti- | nipun nawa iku sanga | gra macan galak ngajrihi | lapa luwe wêrdinira | mingat-mingut tan wrin bêcik ||

23. wong nginum wus ping sêpuluh | iku dasa buta mati | dasa sêpuluh artinya | buta ya buta sayêkti | mati ya mati palastra | kari grêng-grêng tanpa budi ||

24. sêmana wus ping sêpuluh | wradin kang nayub gèn larih | kabèh tanna bisa obah | kari grêng-gêrêng ngrêrintih | sru suka Sri Pringgabaya | miwah Rajèng Singasari ||

25. wêwah-wêwah wuwuh-wuwuh | sumilih salin-sinalin | sinêlan susulan anyar | angêt-angêt sangking agni | pêsagi ngidung srêngkara | sinawur kêndhang lan suling ||

26. Tirtanata swaranya rum | rênyah mangidung ngimbali | awor suling mêmbat-mêmbat | swara raras nurut gêndhing | suka sang sri naranata | gumujêng Sri Pringgawèsthi ||

27. ting cêkakak bupatyagung | ting galeyah ambêksani | sukanting wadya punggawa | miwah mantri agêng alit | mantri kang larih ambêksa [ambê...]

--- [f. 131v] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 61 dari 104

[...ksa] | dingkik-dingkik miwir samir ||

28. mucicil apacak gulu | mêndhapan ingkang nampani | Sang Nata ing Pringgabaya | angandika mring apatih | lah pilihên Jarasada | wêwadhah kalawan isi ||

29. Jarasada nêmbah matur | wêtawis kula dewaji | inggih pinundhut sêdaya | gumujêng Sri Singasari | yèn wis bêdhah Sonyawirya | apa sira arsa ngalih ||

30. kang rayi mèsêm wotsantun | ature asêmu ajrih | nuwun sitine kewala | yèn kenging dèn têtanêmi | mênggah kawula piyambak | karaos nèng Pringgawèsthi ||

31. ngandika Sri Singasantun | yayi karsaningsun yèn wis | bêdhah ing Sonyawibawa | yèn ana nake kang urip | sun tandur nata cilikan | dadya pêngarêm sang putri ||

32. suka alatah sang prabu | wadya kabèh suka ngênting | sami wuru-wuru dawa | miwah kangjêng sri bupati | ya ta sêmana bubaran | tan winarna sirèng nguni ||

33. ing mangkya pan wus byar esuk | mijil yyang prêtănggapati | têngara muni sauran | ya ta kangjêng sri bupati | sampun dènira busana | pinarêk ing pramèswari ||

34. angandika sang aprabu | sira yayi pramèswari | yèn ingsun wus bubar benjang | sira gya bubara mulih | putranira nini rara | ya ajakên mijil mulih ||

64. Mijil

1. prajanira Pringgabaya sêpi | lan atitip ingong | putranira kawlasana anggèr | iku èstri

--- [f. 132r] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 62 dari 104

durung suka yayi | pramèswari anjrit | radèn putri ngrangkul ||

2. padaning rama lara anangis | rama milu ingong | nora bêtah pisah lan dhèwèke | suka ingsun matia ing jurit | barêng lan ramaji | atunggala tatu ||

3. langkung awlas sang nata rum angling | adhuh putraningong | aja milu mring si rama radèn | dudu gawening wong ayu jurit | yayi pramèswari | tulungên Ni Galuh ||

4. pramèswari mênêng datan angling | ngandika sang katong | pêgènira mênêng-mênêng anggèr | pramèswari matur asmu tangis | kangmas nguni ratri | asupêna ulun ||

5. dewaji katon nitih pêdhati | lan kang patih ingong | suka-suka andulu rêmêke | kang pêdhati dènnya nêmpuh curi | tan kêna binalik | pangiride rêmpu ||

6. sukaningsun dening kang pêdhati | têka maranjarog[63] | ngling sang nata adhuh yayi radèn | têgêse ingsun mati ajurit | tan pracayèng kami | kapan sun kaburu ||

7. pa Kalayar sun karo pêkathik | mung duk pa Arênon | ingsun gawa wong panumping kabèh | nanging ingsun durung amilihi | wadya ati-ati | ing mêngko ta pan wus ||

8. wadya akèh akanthi kakang ji | lawan mungsuh bodho | durung ngrungu ingsun ing jurite | apa ta karanira prihatin | kantuna maskwari | gantènana ingsun ||

9. sinung gantèn tinarimèng lathi | nuli sinung [si...]

--- [f. 132v] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 63 dari 104

[...nung] alon | radèn putri sigra tampi gantèn | katulyan ajêngira dyan dèwi | mandah pamêwahing | marang ingkang ayu ||

10. lagi alit langkung anggêsêngi | nalane kang tumon | dan umiyat sing pasanggrahane | asewaka ing raka sang aji | tan winarnèng nguni | ing paglaran pênuh ||

11. umyang gumuruh têngara mlingi | sampun sami saos | sêk supênuh ing alun-alune | jêjêl ingkang tata-tata baris | nêngêna ing jawi | kawarna sang prabu ||

12. wus angrasuk kaprabon ngajurit | ri kangjêng sang katong | sampun lênggah kalawan garwane | Sang Nata Singasari lagyamit | dhatêng pramèswari | ginubêl ing sunu ||

13. sang putri dawêg rumaja putri | ingkang citra kaot | kalud dening aluhur sêmune | wignyèng sastra amartani dasih | wagêd mulut ati | among ing pêpandhu ||

14. lagya sumungkêm ing pada aji | sarywa nangis alon | lir brêmara mrih sari swarane | rama ji ingsun milu ajurit | nora bisa kari | ngling nata dhuh masku ||

15. dudu gawening wong ayu jurit | mindêla putrèngong | besuk sira sun atêr ni radèn | angalahkên dèn anuku riris | yayi pramèswari | tulungên Ni Galuh ||

16. sawingking ingsun ywa pêgat yayi | kasukana among | putrinira dèn lipur kangêne | tan sumaur sang sri pramèswari | kang kestha[64] ing ati [a...]

--- [f. 133r] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 64 dari 104

[...ti] | nging supênanipun ||

17. sri nata ngaras sang dyah sarywa ngling | mundur ta mas ingong | kadi rare yèn sun tan wruh nênge | yèn bêdhah Sonyawibawa benjing | angrasa lèh tandhing | kêmaron sih ingsun ||

18. anuhun sih katuwon kakang ji | dadi sukaningong | akramaa sasra sun êmonge | dêdimone ingsun kang ngrêtèni | kakang tulus mukti | dèn jajara turu ||

19. panêdhaningsun siyang lan latri | tulusa mêngkono | sang nata ngling angaras garwane | tur sinuhun astaning kang rayi | paran mênêng gusti | milanira rêngu ||

20. pramèswari angling asmu tangis | katon impèn ingong | dika katon nitih palwa gêdhe | palwa rêmêk têngahing jêladri | sabala narpati | kèrêm têngah laut ||

21. kantun-kantun rayi paduka ji | Wisantara Katong | tulung palwa kunthing titihane | rêmêk dening wowotan pribadi | kasaratan isi | kèrêm kang parau ||

22. gumujêng sang nata ngaras pipi | sêmbawa kang katon | ing supêna dening yayi amrèh | arinira atulung mring mami | ri Wisantara Ji | amungsuh maring sun ||

23. yèn ta rêmêka dening punapi | pan tan milu mringong | iku dohe ciptanira anggèr | lah kantuna suwe sun inganti | dening yayi aji | miwah wadyaningsun ||

24. sampun miyos arame ing jawi | cundhuk lan ri katong | sampun lênggah sang nata kalihe | kya patih kalih myang bupati |[65] ingkang anèng

--- [f. 133v] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 65 dari 104

ngarsi | dipati tumênggung ||

25. wontên dhangdhang anucuk tri pêksi | rêmêk ponang êndhog | sangking lèr wetan dhangdhang sangkane | angandika Rajèng Singasari | dutaning prajurit | rêmpu ngarsaningsun ||

26. nêmbah matur kyana patih kalih | èstu sêbda katong | Sri Singasari pangandikane | lah budhala yayi Pringgawèsthi | kang rayi ngabêkti | ngarsèng raka mundur ||

65. Durma

1. wus tinêmbang kang bêndhe munya angangkang | orêg wong Pringgawèsthi | gong maguru găngsa | têtêg kaya butula | tambur awor lawan bèri | gumêr sauran | sumiyang ngrik ning èsthi ||

2. wus sinulêd gurnada agantya-gantya | lir pendah gêlap katri | krapyak gathik watang | gadêbêging lumaywa | umyang pangriking turanggi | kang munggèng ngarsa | Dipati Ngrajêgwêsi ||

3. amyang ingkang umbul-umbul lan daludag | bandhera warni-warni | sêlur lir sêlaba | pra mantri munggèng kuda | payung lir ujwana sari | sang adipatya | kuda tansah sêsirig ||

4. dan lumampah wau wadya Kapadhangan | mantri anata baris | dipatine ngwuntat | ngêdhangkrang pinayungan | sumundhul ing Wirasari | sulur kang wadya | gya Sang Dipati Bangil ||

5. ing Limbangan ajajar lan Kartasana | wadya nyela blêkithi | gumlak wong Bêlora | tinon lir wrêdu găngga [găng...]

--- [f. 134r] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 66 dari 104

[...ga] | ing Sidayu anundhuli | kang măngka wagra | gul-aguling ajurit ||

6. munggèng kuda Ki Dipati Tirtanata | ngêdhangkrang dèn payungi | panah bêdhil ngarsa | prajurite atata | sumundhul wadya ing wuri | lir singalodra | ki dêmang amlêk dasih ||

7. Jagalatan turangganira dhawuk bang | samarga asêsirig | Arya Agrayuda | wadyane sri atata | nitih kuda dèn payungi | gya Pêksisinga | Tumênggung anindhihi ||

8. Kyana Patih Suwănda nèng kuda rêpta | aran pun abarangin | kore saking Bima | giniwang suwarna bra | sawadyane ngati-ati | ing wurinira | kangjêng sri narapati ||

9. kang sinêmbah ing Pringgabaya nèng liman | ran pun wênaraputih | ing ngarsa karungan | kuda giwang sêdaya | kawan dasa sami tèji | kamantyan wadya | gulang-gulang ing ngarsi ||

10. pêrangtandang dorapati anèng ngarsa | kalawan judhipati | mranggo kering kanan | sisih lan jagabela | ing wuri sira Sutali | sawadyanira | rapêt tan kêna pinrih ||

11. sampun muni têngara ing Singasêkar | gurnada dèn sulêdi | gong bèri sauran | budhal wadya pangarsa | umbul-umbul warni-warni | gandera abra | lir pendah gunung gêni ||

12. Ki Dipati ing Wajak cucuking lampah | lawan ing Watuurip | kang wadya atata | gandera warna-warna | sumundhul [su...]

--- [f. 134v] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 67 dari 104

[...mundhul] wadya ing wuri | Bantal Dhomasan | lawan wadya ing Tubin ||

13. sri asinang payunge kang nata bala | mantri kang alit-alit | dipatine ngwuntat | ngêdhangkrang pinayungan | ing Balitar anundhuli | kumrab kang bala | ing Sarêngat nambungi ||

14. mlêk wadya Dipati Gêmbong Pasuruan | Sidapêksa nundhuli | Ngrênun lan Kalayar | wadyane sri atata | ing Pajrakan Wanasari | ngimbangi wadya | kudanira sêsirig ||

15. Adipati ing Bangil amêlak bala | Prabalingga têtindhih | wonge sru sudira | sura mangangah-angah | sang dipati nèng turanggi | anata bala | Sang Dipati Pêsagi ||

16. Răngga Danurdara angabani bala | Ki Arya Widandini | sumundhul sumahab | kang wadya sru sudira | ki tumênggung kang nindhihi | wus munggèng kuda | Sindura dèn payungi ||

17. gya sumambung sira Ki Răngga Durjaya | sawadya ati-ati | Dêmang Jathasura | wadyane sri atata | Tumênggung Binarong ngwuri | wahana kuda | samarga asêsirig ||

18. Dêmang Jaya Wilacipta ngrèh ing bala | nèng kuda asêsirig | lumarug lampahnya | Ki Salyarini Arya | sumundhul wadya ing wuri | Rêkyana Patya | Jarasada ing wuri ||

19. munggèng kuda pêlăngka bang ingaranan | pun modang tansah nirig | wadya sru sudira | sami wong warêg dana | sumundhul wadya ing wuri | wong anirbita | lawan wong tanpakering [ta...]

--- [f. 135r] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 68 dari 104

[...npakering] ||

20. martikosa jajar lan wong nyakrayuda | wisaprêcăndha kering | sisih langênastra | nata wus nèng dirada | pun pragăngsa myang turanggi | kinarung ngarsa | sèkêt tèji bra rukmi ||

21. Ki Pragalba nèng wuri sabaturira | lêpas lampahing baris | tan kawarnèng marga | mondhok Kapatrawangsan | pinarak Sri Narapati | ing Singasêkar | lan ari Pringgawèsthi ||

22. pêpak kabèh ingkang wadya balakoswa | têtarub sêsêk jalmi | busana na-warna | anglir wukir kusuma | kang gamêlan asrang muni | samya dhêdharan | wrata kabèh prajurit ||

23. wus linèlèr sakathahing pra punggawa | miwah mantri bupati | prajurit sêdaya | arta miwah busana | miwah tumbak lawan kêris | dardar[66] sang nata | bogasmara mênuhi ||

66. Asmaradana

1. busananing kang pra mantri | bauwarna pra bupatya | mangkya prapta Jabarênon | matur ing Sri Naranata | Pringgabaya patikbra | pasanggrahan sang aprabu | brastha katub ing pawana ||

2. angandika nata kalih | iya panggalêking lampah | lah ta wis muliha age | gustinira aturana | mulih mring Pringgabaya | ja pêgat mong sukèng kalbu- | ning sutane nini rara ||

3. Ki Jabarênon wus pamit | mangkya dhatêng Săntabaya | kajinêmane sang katong | lan utusan Singapuspa | aran pun Wangsèngtingal | lan kang ingutus rumuwun | aran Sandiprana prapta ||

4. wus kinèn matur mring aji | pukulun [pu...]

--- [f. 135v] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 69 dari 104

[...kulun] mêngsah padubra | sampun miyos sing kithane | kêrig sêdaya tan ana | kantun ing dalêm praja | praptèng watês mêngsah prabu | amondhok ing paninggahan ||

5. mêngsah paduka sakêthi | gangsal lêksa tigang sasra | angandika sang akatong | lah apa digawe gêlar | matur kang ponang duta | gêlar kêlasa ing ngayun | pangarsa jinajar wayang ||

6. gumujêng sang nata kalih | katon kadhike[67] wadyanya | madhani ingsun karêpe | wêdanane nora padha | misih awiyang ringwang | karêpe iku angamuk | lan bature sêsêliran ||

7. sakarêpe sun tadhahi | paran yayi mungguh sira | inggih dhèrèk kangmas katong | matur malih Sigramaya | pukulun raka Nata | Sonyawibawa tan tumut | sampun dening para putra ||

8. asênggak sri narapati | kacakup Sonyawibawa | apa ta baya karêpe | dènnya ngamungkên ing putra | suka sri naranata | yayi duganên ing kayun- | ira wong Sonyawibawa ||

9. matur Rajèng Singasari | botên andugi kawula | dene ratu pêksa kaot | kyana patih asru mojar | Sigramaya matura | mênawa sira angrungu | rêmbuge sri naranata ||

10. inggih dening putra kalih | anyar rawuh saking arga | angadèkakên kasêktèn | pami sang nata tumuta | tan eca amarentah | yêkti jrih nglangkungi kayun- | ipun sang sri naradipa ||

--- [f. 136r] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 70 dari 104

11. sang nata suka abêlik | apa baya kasêktènnya | baya mêngkene sêktine | wong sawiji katon sasra | pêksa Bêthara Krêsna | pan ingsun durung angrungu | wong mêngko yèn mêngkonoa ||

12. nadyan mêngkonoa pami | măngsa ta ingsun èrèpa | Jarasada awotsinom | pukulun sampun angina | sampun gêgampil yuda | yèn marêngi ri pukulun | Wisantara tinimbalan ||

13. mênawi radèn kang prapti | punikantuk kaluwihan | wadya dinulu dadyangèl | mila sae tinimbalan | rayi paduka nata | yèn Sri Wisantara rawuh | rinta kalih pan tumindak ||

14. punapa rinêksa kari | yèn Sri Wisantara tindak | prayogi kinathahan wong | satêguhane kang mêngsah | yèn kinathahan rowang | pasah ugi ingkang mungsuh | lan prang kêkah sugih rencang ||

15. wigugên sri narapati | dene cature ki patya | Pragalba kumêsar tyase | yèn kalakona sang nata | têtiga sami prapta | mêngkana ciptaning kalbu | yèn pêpak ratu lêlima ||

16. pêsthi yèn gustiku kontit | dera sru kakehan lawan | kewran dera mrih yogine | mangkya sang nata ngandika | yayi paraning karsa | Rajèng Pringgabaya matur | taksih ruwêd tyas kawula ||

17. Suwănda dinuk ing liring |

--- [f. 136v] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 71 dari 104

tur sêmbah Patih Suwănda | lêrês pun kakang ature | nanging kasompok ing karya | mênawi nuntên prapta | mêngsah paduka pukulun | nêmbah matur Tirtanata ||

18. yèn marêngi karsa aji | măncanêgari kewala | kang mêthukna ing yudane | prajurit Sonyawibawa | paduka angantosa | ing rayi dalêm pukulun | sang nata aris ngandika ||

19. ingsun durung amarêngi | tanggap matur Ki Pragalba | dasih tur pêjah gêsange | kamipurun tur prayoga | yèn paduka ngantosa | rayi dalêm katrinipun | sawulan măngsa pêpêka ||

20. padubra mindêl sêsasi | pêsthi dados panguntapan | winastan alit tyas katong | dados kang mêngsah agalak | wadyanipun tuk unggar | wondene abdi pukulun | ingkang mangah-mangah mênggah ||

21. ical sêrênging ajurit | wadya lit kathah lêleda | sawênèh têlas sangune | têlas panggrêguting laga | lan pangraos kawula | dening kang pêrang akuwur | tanbuh kanthi tanbuh mêngsah ||

22. sira Dipati Pêsagi | ing manah asmu bramatya | de Pragalba kumawanèn | umatur marang sang nata | sira sang adipatya | sugal matur ing sang prabu | yèn taksih wong Prabalingga ||

23. sampun paduka kuwatir | lah punapa kinajrihan | dene kêdhik mêngsah rajèng | ngamungna măncanêgara | mêthukna ing ayuda | kadi rêmêk ingkang mungsuh | eman-eman sih

--- [f. 137r] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 72 dari 104

sang nata ||

24. katuju sri narapati | sun tarima aturira | ya sun turut sakarsane | Dipati ing Prabalingga | saha atur pranata | angandika sang aprabu | yayi paran karsanira ||

25. nêmbah Rajèng Pringgawèsthi | inggih lêrês pun Pragalba | sampun kantênan yèn awon | yayi Prabu Wisantara | dados paduka bonggan | angêngathahakên mungsuh | latah kang raka ngandika ||

26. apa kang dadi kuwatir | pan sira amungsuh bocah | kang angadu padha rare | măngsa mantêpa waninya | sêmangsane mulata | ing gêtih padha lumayu | kang rayi atur prênata ||

27. lêrês pandugi kakang ji | pêngraosing tyas kawula | tiyang Pringgabaya mawon | mêngsah punika paragat | Sutali tanggap turnya | yèn marêngi karsa prabu | dadia cucuking yuda ||

28. kapranan sang nata kalih | mring Sutali myang Pragalba | iya katêmu ewuhe | kalangkung ingsun tarima | Pragalba aturira | lah yayi Suti[68] iku |[69] aja adoh lawan sira ||

29. Si Pragalba ngwuri mami | kalih wus pinarentahan | sami sandika ature | anulya sami ginanjar | busana lawan arta | nyakêthi sabaturipun | sira duma dèn wêrata ||

30. sira ingsun pitayani | sun andêlakên ing prana | aja têbih lawan ingong | liwat sih ingsun mring sira | kalih samya tur sêmbah |

--- [f. 137v] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 73 dari 104

anata ing baturipun | wadya kang anèng ing wuntat ||

31. sarwi sira andum picis | lah batur padha matia | sira anglakoning[70] gawe | kapranan sri naranata | myarsa linging Pragalba | patih ambudhalna laku | bala ja rusuh tatanya ||

32. dan têngara amêlingi | gurnada muni ping sapta | sri amyang kăndha-kandhane | umbul-umbul lir lêngkawa | gong bèri asauran | tan owah sajuru-juru | gandera awarna-warna ||

33. ya ta bubar măncanagri | lumampah baris ing ngarsa | tan ana dalan kang angèl | kalangkung suraning bala | alami sirèng marga | ya ta wus parêk lan mungsuh | sampun mondhok arêrangkah ||

34. kari lêlakon salingsir | wetan amangwang-winawang | mangkya rahadèn anyalong[71] | laku kalawan Sujalma | rema sinawur ăngga | kinoswa kalawan lêbu | akampuh wangunan luwas ||

35. pêdhang sampun sinungkêlit | anyangking arit anggawa | kranjang bêdadok kalihe | Sujalma dat prabeda |[72] kadya tingkahing bala | ngambil pondhok wus katêmu | lawan Sutali Pragalba ||

36. mêngko mênang gusti mami | dening wiwekèng ayuda | ngling radèn aja mêngkono | uwa luput ujarira | nora nana kawula | kuwasa anging Ywang Agung | ingkang murba ing satitah ||

37. kalih wus atur praniti | sakarsaning mungsuhira | tutug [tutu...]

--- [f. 138r] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 74 dari 104

[...g] Pragalba ature | têngêrane tinulisan | rahadèn angandika | uwa dèn prayitnèng kewuh | ingsun mantuk tata-tata ||

38. kalih samya atur bêkti | dhuh gusti dipun pracaya | pun uwa pêjah gêsange | katurèng paduka radyan | yèn tan lanang kang yuda | suka ajura rumuwun | kawula tan arsa gêsang ||

39. ngling radèn anêdha mami | ing sih pêkênira uwa | mugi winalêsèng Manon | lah uwis uwa kantuna | dyan mintar sarywa nêbda | Kakang Sujalma kalangkung | mungsuhira dening kathah ||

40. lawan tatane abêcik | kakang nora katadhahan | Sujalma alon ature | pan sampeyan kadi sarah | pundi kuwating sarah | dyan nêbda kakang tan luput | ya ta praptèng pasanggrahan ||

41. siniwèng bupati mantri | dyan nêbda para nayaka | mungsuh pêkênira akèh | aturing para bupatya | [...] | yèn dinulu anging lamun | tinimbang lan sih paduka ||[73]

42. mêngsah punika akêdhik | kirang kinaryaa lawan | rahadèn pangandikane | anêdha manira padha | lan sagung pra nayaka | manira nêdha jinurung | ing karya pisan kewala ||

43. tabe-tabe anglangkungi | ing karsaning pra nayaka | ing mangke idhêpên ingong | samya umatur sandika | lah sami milihana | ing bêbêcike wongipun | sowang-sowang dèn kêkêpa ||

44. mantri ingkang alit-alit | dèn anggènana [anggè...]

--- [f. 138v] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 75 dari 104

[...nana] kang mulya | dèn sèlèhêna ngarêpe | kang mèmpêr lan bupatinya | dèn samiyèng busana | ing saprênah-prênahipun | puniku anggêntènana ||

45. Man Mulyawêcana kalih | Paman Arya Jagalaya | Paman Mongwangsita trine | sakancane sapangiwa | undure ja kêtara | angiwaa paranipun | têmua lawung ayuda ||

46. wonge kang dipun simpêni | puniku dipun pangkua | de Wa Maospati karo | Paman Dipati Urawan | lan Man Răngga Wijaya | anêngêna paranipun | wonge padha dèn pangkua ||

47. anadene uwa patih | lawan Paman Amongyuda | Man Tampolas katêlune | ya wadyane dèn jujuga | kang sinimpên ing wana | sêdaya dèn sami emut | yèn wèntên[74] têngaraningwang ||

48. dèn sami prayitnèng wèsthi | wonge sami dèn jujuga | poma yèn mundur ing mêne | sampuning apanggih astra | ja kasêlak suminggah | mêne yèn sampun kaburu | sikêp pêkênira ngarsa ||

49. sami nalakupa saking | ngiringan rada kawuntat | dening yayi mas karone | nêlakupa saking kanan | dèn ungsia ing paman | dipati paman tumênggung | ingsun lan Kakang Sujalma ||

50. saking kiwa uwa patih | yèn ngungsi mêtua kiwa | dèn kadi puliran gone | dening wadya kang pangarsa | aja angitung muwah | sakarêp paran lumayu | nanging wadya sêsimpênan ||

51. dèn bêcik

--- [f. 139r] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 76 dari 104

astrane sami | tape dèn awug-awuga | ing tawok lawan parise | tumbakipun dèn akuwat | poma kang nitih liman | aja na age tumurun | yèn dèrèng rame kang yuda ||

52. aja maras aja ajrih | ing kono nora na bahya | pakewuh nora na kabèh | manira nêdha sakêdhap | netrane dèn rêmêna | malar ana jênêng ingsun | manira dèn bêbanaa ||

53. wadya sami atur bêkti | lan Si Paman Pêngalasan | lan Waduaji kiwane | padha dadia pamuntat | ingkang kaburu ing prang | poma ywa gugup lumayu | gènira rumêksèng wadya ||

54. kalih sami atur bêkti | ngling radèn rêtnaning yuda | wa patih sampun ungsume | ngambilana ingkang rangkah | dimèn mêngsah agalak | tumulya rangkah rinacut | wadya tan sêdya mundura ||

67. Durma

1. sampun aglar gêgaman Sonyawibawa | ngara-ara ngêbêki | tang-watang abayak | panah bêdhil ing ngarsa | sinalusuban ing lêmbing | pataping bala |

--- [f. 139v] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 77 dari 104

tinon tan kêna ngukih ||

2. panganggene kang wadyabala pangarsa | lir pendah parwatapi | tinon bra asinang | ingkang kulambi bapang | apan panganggening mantri | kanggèkkên bala | jamang lan anting-anting ||

3. bêbadhong mas kêkalung agêlang kana | sru gambiraning dasih | kadi singalodra | galak amăngsa jalma | samyambêk praya ngêmasi | tingkahing bala | kadya ge anrang wèsthi ||

4. lêlayu myang kilate kang kăndha-kăndha | lir pendah prawatagni | saha jajwa rêpta | satus walu lir detya | ingkang dadya glaring jurit | măngka mênggala | ingkang para dipati ||

5. pataping bala dharat langkung prayitna | duduk awor lan lêmbing | panah tawok ngarsa | watang ing wuri atap | sinêla lan gutuk api | kang nunggang kuda | sami anganan ngering ||

6. Radèn Wirasastra kang munggèng ing kanan | nitih turăngga kuning | ran pun sariyuda | agiwang suwarna bra | mênggêp dènnya nata baris | pataping bala | yitna tan kêna ngukih ||

7. kalih atus wadya kang munggèng turăngga | sami wadya ti-ati | sami sikêp watang | sami anyothe pêdhang | wong padha tate nrang wèsthi | padha lwat-alwat | wong tos tate tan titis ||

8. Ki Tumênggung Maospati munggèng kuda | putih pun kapiangin | mênggêp nata bala | kang sami anurăngga | pănca tus sami prajuri[75] | tusing prawira | tate angrurah wèri ||

9. Dyan [Dya...]

--- [f. 140r] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 78 dari 104

[...n] Urawan datansah anata bala | mênggêp nitih turanggi | pun dhêdhali rannya | cêmêng ulêsing kuda | kawan atus gunging dasih | ingkang nurăngga | sami wadya ti-ati ||

10. Mongwangsita mapan wus anata bala | nitih kuda giyanti | pun lagu wastanya | wadyane sri atata | kalih atus samya tya-ti | kang nunggang kuda | asikêp watang jinggring ||

11. dan Rahadyan Subêkti kang mugèng[76] kiwa | nitih turăngga abrit | ran pun rêtnayuda | rahab biludru rêpta | agiwang muncar rêtna di | tataning bala | rapêt tan kêna ngukih ||

12. kawan atus wadyanya kang nunggang kuda | Jagakarya nrang wèri | saha sikêp pêdhang | sami anyothe pêdhang | sinalusuban ing lêmbing | wong tau tatal | sumanggèng wrat tan wingwrin ||

13. Ki Tumênggung Mulyawêcana anata | wadya samya ti-ati | saha nitih kuda | abang ran pun pêcalang | gangsal atus gunging dasih | kang nunggang kuda | samyambêk praya mati ||

14. Kya Dipati Jagalaya munggèng kuda | ulês gula kabêsmi | pun muntab wastanya | tansah ngidêri bala | kawan atus kang nuranggi | samya prawira | kabèh pratamèng wèsthi ||

15. pan sumambung sira Ki Răngga Wijaya | anata ingkang dasih | saha nitih kuda | ulês dhawuk sèmbukan | ingaran pun udanriris | kawan tus wadya | ingkang munggèng turanggi ||

16. sira Ki Pangalasan [Pangala...]

--- [f. 140v] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 79 dari 104

[...san] wus munggèng kuda | tansah anata baris | ingkang munggèng kanan | Waduaji anata | baris nèng kuda sêsirig | wadya atata | tansah sira ngimbangi ||

17. ya ta Radyan Jayalêngkara nèng dhadha | lagi anata baris | anitih turăngga | cêmêng aran pun yêksa | arahab biludru wilis | giwang mulya bra | kumala wora-wari ||

18. mênggêp dènnya awastra kup pinêrada | lancingan panji-panji | cinitrèng suwarna | paningsêt cindhe rêpta | mênggêp kace mas sinuji | akrêmbalangan | makutha binuka sri ||

19. molahakên kuda angidêri bala | anggrêgut ponang dasih | mulat ing gustinya | manahira sangsaya | kadya ge-age nrang wèri | wong sèwu gungnya | samya tusing sinêkti ||

20. Dyan Sujalma mangkin wus munggèng kudanya | pun abrapuspa nirig | kalih atus wongnya | sami prayitnèng baya | tataning bala ngatya-ti | Sang Adipatya | Amongyuda ngimbangi ||

21. Kyana Patih Jayasănta nata bala | nèng kuda gula bêsmi | wigugên namanya | agêgiwang suwarna | wadyane sudirèng gati | kathahing bala | ingkang munggèng turanggi ||

22. sangang atus pan sami gambirèng laga | Kya Tampolas nambungi | anitih kuda bang | ingaran pun arina | wonge nurăngga rong biting | samyambêk praya | andhêndhêng ingkang baris ||

23. kang kinarya sêmange raja pinutra | busananya [bu...]

--- [f. 141r] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 80 dari 104

[...sananya] sinami | Wasihis namanya | mantri bagus taruna | wus kinèn anitih èsthi | Radyan Sujalma | wasta pun citrasami ||

24. sêmangira rêkyana patih awasta | Mrêtabăngsa Ngabèi | Radyan Wirasastra | pun Lungida wastanya | sêmangira Dyan Subêkti | ran pun Sumitra | tan anolèh ing wuri ||

68. Pangkur

1. nahan kawarna Sang Nata | Pringgabaya lan Rajèng Singasari | pinarak ing tarub agung | pêpêk para prawira | patih kalih wus munggèng ngarsa sang prabu | Pêsagi lan Tirtanata | supênuh mănca dipati ||

2. anggunêm gêlaring yuda | wus tinata sagung para bupati | eca ngandika sang prabu | kasaru praptanira | kajinêman kang pacalang munggèng cucuk | umatur saha prênata | gusti mêngsah dalêm mijil ||

3. ing ara-ara agêlar | sampun tata ningkah pasanging jurit | jinajar ringgit ing ngayun | mêngkêrakên bêngawan | wadyanipun tinata ing awug-awug | arapêt tan kenging bênggang | tinon lir singa lodra [lo...]

--- [f. 141v] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 81 dari 104

[...dra] mrih ||

4. ngandika sri naranata | lah ta yayi sira dèn ngati-ati | akèh padha ambêk lampus | matur Sri Pringgabaya | jrih punapa sokur yèn ambêka lampus | lah ta patih priye sira | mungsuh iki pan sathithik ||

5. nanging nêdya barêng lina | pan wus pêsthi yèn kacakup ing jurit | rêkyana patih umatur | lêrês dugi paduka | nging gusti yèn marêngi karsa pukulun | prayogi kinaruhunan | pinrih kêthêra kang ati ||

6. sampun sinungan akêmba | yèn marêngi nuntên tinunjang wani | yèn mêngsah rumiyin ngamuk | awrat sinanggèng yuda | dadya purun sêdaya sami anggrêgut | nadyan kêdhik bilih sura | sayêkti ambêbayani ||

7. ngling nata ya bênêr sira | ing sakarêpira sun turut patih | payo tumandanga gupuh | konên nêmbang têngara | dèn tataa wadya ingkang munggèng ngayun | wis padha sira bubara | ingsun kang nata ing wuri ||

8. nêmbah dipati sêdaya | wus ngabani ing prajurite sami | gya muni têngara umung | grêgut kang wadyabala | lir pendah kang kêtug kasapta srang umyung | kadi bêlah kang pratala | panjriting turăngga èsthi ||

9. muni têngaraning yuda | bêndhe ngangkang langkung dening mêlingi | gumuruh kang kalaganjur | têtêg kaya butula | suraking kang wadya kadi langit rubuh | kang wadya sura sumahab | nunjang lir

--- [f. 142r] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 82 dari 104

singa lodra mrih ||

10. muntab wadyèng Pringgabaya | anglir pendah sêgara tanpa têpi | ing ara-ara sumaput | wana gung sirna gêmpang | kambah dening kuda èsthi ludhês gêmpur | wus nêmpuh măncanêgara | anjêjêl wong Pringgawèsthi ||

11. datan nganti tinêngaran | anêrajang campuh kang ponang jurit | têngara tinêmbang kantun | padha wong warêg dana | dènira ge naur sihing gustinipun | mangkin wus kuwêl kang yuda | sênjata lir gêlap katri ||

12. kumêrug swaraning tinggar | miwah tiktak mariyêm gutuk api | lir gêlap sèwu abarung | surak wong Kapadhangan | wus campuh wong Rajêgwêsi Wirasantun | tan wangwang Amongwangsita | sawadyane anadhahi ||

13. tan ana sêdya mundura | campuhing kang wadya rok silih ukih | Waduaji gya tumêmpuh | kaalang tinêrajang | dan atulung Limbangan Balora nêmpuh | tandang Dipati ing Tuban | Dyan Urawan angabani ||

14. panah tawok myang kang tinggar | anglir wrêsa tibaning kang jêmparing | tan kewran wadya anggrêgut | kathah angrasa kirang | tandangira lir singa lodra manubruk | sudira mangangah-angah | pindha rasêksa non daging ||

15. suka tyasing kang prawira | ton ing mungsuh andhêndhêng mangêbêki | ngara-ara lir andanu | nora saya mirisa | anrang mungsuh manyarik matang anduduk | wadya ing Sonyawibawa | wus ginarujug ing mimis ||

16. Wirasari Kartasana [Kar...]

--- [f. 142v] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 83 dari 104

[...tasana] | wus katitih bupatine wus kanin | Kya Tirtanata sru bêndu | amêlêk wadyanira | wadyèng Japan ing Sidayu samyanggrêgut | Maospati wus uninga | tan wangwang sigra nadhahi ||

17. ya ta wus campuh kang yuda | bala dharat samyambêk praya mati | tan ana kang nêdya mundur | barêng duk manah mêdhang | têmpuh watang-winatang tan ana mundur | tinunjang kang nunggang jaran | amanah dipun jêmparing ||

18. campuh wadya ingkang kiwa | wus adangu dènnya rok silih ukih | Răngga Wijaya kinrubut | kalawan Pangalasan | wadyèng Gêmbong Pasuruan sarêng nêmpuh | ing Rênun lan ing Kalayar | Jagalaya anulungi ||

19. nanging sampun tinadhahan | campuhing kang wadya tan ana ajrih | ing Pajrakan Wanasantun | Sidapêksa Lumajang | lir gandarwa kang wadya sura manêmpuh | dèn byuk wadya ing Balitar | ing Sarêngat lan ing Bangil ||

20. sangsaya pangidhêpira | lir pendah sinugata sinatami | ing bêdhaya kang yu-ayu | saya egar aberag | lyan manumbak mêmanah busur-binusur | angrêjah wênèh manyangkrah | lir singa lodra krudha mrih ||

21. sawadyane Jagalaya | kadi yêksa ngamuk mangobat-abit | Dipati Klayar kapupu | mawut wadyèng Sarêngat | wong Balora lan wadyèng Wajak têtulung | Dipati Pêsagi duka | sigra amêlêk kang dasih ||

22. campuhing yuda pan kadya | kang samodra [samo...]

--- [f. 143r] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 84 dari 104

[...dra] riwut manêmpuh curi | Mulyawêcana Tumênggung | tan wangwang anêrajang | bêdhil muni lir pendah gunung atarung | sumrambah kukus sundawa | pêtêng pindha madya ratri ||

23. pati gagap kang ayuda | rukêt awor rok bănda silih ukih | Dyan Subêkti mlêk wadya gung | nanging wus katadhahan | dening Răngga Durjaya mêlêk wadya gung | lan Widandini anunjang | sawadyane angêmbuli ||

24. kalangkung marma ing nala | dan sirarya Tampolas mêlêk dasih | kang wadya sura manêmpuh | ring Tumênggung Sindura | wus tumêmpuh kang wadya sarêng anduduk | Răngga Danurdara nunjang | Jathasura angêbyuki ||

25. Kyana Patih Jayasănta | gya tumandang sigra amêlêk dasih | manah nglêmbing myang ambusur | kanggêk Ki Danurdara | duk uninga krudha Binarong Tumênggung | kang wadya sura manunjang | sênjatane tan ngobêri ||

26. Dêmang Jaya Wilacipta | parêng mangsah lan Arya Salyarini | sawadwa sura ambubul | Kya Patih Jarasada | krura mulat kang wadya pinêlak asru | tan sarèh langkung dukanya | atuding lawan jêmparing ||

27. kang wadya manrang sudira | kadi yêksa gumulung ngolang-aling | panah bêdhil kadi jawuh | radyan rêtnaning yuda | sigra mangsah sawadya sura manêmpuh | Menak Sujalma uninga | sawadyane anglancangi ||

28. sarêng duk ninggar amanah | sami sura rok bănda silih ukih | Kya Patih Suwănda sampun | marakakên [maraka...]

--- [f. 143v] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 85 dari 104

[...kên] wadyanya | Jagalatan manandêr sawadyanipun | lan Ariya Agrayuda | sawadya anunjang wani ||

29. Ki Tumênggung Pêksisinga | amlêk wadya sura mangrêjah wèri | Amongyuda Ki Tumênggung | apan wus kapênêtan | sru manyangkrah amatang ninggar anduduk | saya dadi gambiranya | karoban lawan ngajurit ||

30. Radèn Wirasastra tandang | anêrajang apan wus dèn dhingini | Kunangpasir pan atangguh | wadyane sru sudira | gya manyangkrah manyarik busur-binusur | Binarong sigra manunjang | tan ana kang ngucap ajrih ||

31. kadi umbaking udaya | kang prahara satêngah jalanidi | surak lir pendah galudhug | mariyêm kadi gêlap | campuhing kang punang yuda pan wus liwung | kang lêbu asru limutan | pêtêng kadi têngah wêngi ||

32. pati gagapi kang yuda | rukêt awor rok bănda silih ukih | liwat kang bêdhil lan busur | padha wong warêg dana | kang sawênèh pêdhot napase gumlundhung | tan wruh ing wuri myang ngarsa | mara ngabani ngajurit ||

33. sami lali ing sêmaya | dadi kukuh patêmuning ajurit | lêbu siniram ing marus | prakêmpa bumi molah | gênjot kang pratala gunung manggut-manggut | kang langit kadi kumêlab | lintange sami angalih ||

34. mangkya emut ing ubaya | kang prawira anglês padha gumingsir | lan simpênan wus cumundhuk | kang wadya wus tinata | nganan ngering apan wus kinèn nalakup [nalaku...]

--- [f. 144r] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 86 dari 104

[...p] | wadya kang sinimpên ngwana | sampun samya magut jurit ||

35. Mongwangsita pan karoban | sawadyane lir banthèng tawan kanin | sinasog ing watang ganjur | Ki Răngga Mongwangsita | wus kabranan angrasa prapta ing lampus | amicara jroning driya | mugyantuka sihing Widi ||

36. kang abdi dadia srana | mugi gusti lananga ingkang jurit | tulusa jumênêng ratu | dasih amit palastra | Ki Dipati Wirasari gya anglawung | Mongwangsita wus ngalênggak | ki dipati yun ngakahi ||

37. pan arsa sira tinigas | Mongwangsita marêngi wus angêris | ya ta kalih èwu sampyuh | Waduaji duk mulat | wus gumingsir kang wadya sami lumayu | dhadhal kang têngên sasaran | Waduaji anèng wuri ||

38. watang pan wus kinêthokan | de kawratan kapalayu kapipis | suraking mungsuh gumuruh | nglud wadya Pringgabaya | Waduaji nèng wuri kinèn angrutug | ing panah lêmbing lan tinggar | kadi prahara kang mimis ||

39. wadya ing Sonyawibawa | ingkang kiwa apan wus sirna ênting | têtindhih kathah kapupu | Pangalasan lumajar | ingkang dhadhal suh sirna gêmpang lumayu | surak kadi bumi bêntar | wong Singasari bêdhili ||

40. Waduaji Pêngalasan | wus kalingan angungsi ing wanadri | wadya lit wus sirna layu | sasisane kang pêjah | sumrêg wadya Pringgabaya Singasantun | kang wadya samyambêbandhang |

--- [f. 144v] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 87 dari 104

wus wudhar tataning baris ||

41. akèh warnaning bandhangan | gêlang kana kalung lan anting-anting | pangangge wadya kang lampus | kêris tuwin rasukan | myang sênjata waos pêdhang cara Wangsul | pangangge mantri bupatya | kang dèn ruruh dèn ulari ||

42. gaman dèn gawakkên rencang | bungah sayah weya padha rêrangki | sawênèh ana kang adus | ana angguyang kuda | padha suka arame tutur-tinutur | pan padha têbah-têbahan | tan nyana ngunduri wèsthi ||

69. Durma

1. wus tinêmbang Ki Jimat muni angangkang | kadi munya ing langit | umyang kang têngara | kumutug sangking wana | ngling Sang Prabu Singasari | lan Pringgabaya | paran wadine iki ||

2. lah madhêpa sakarine bala lunga | gya Pragalba tumrampil | matur sampun kagyat | têlik kawula wikan | punika damêl Tumasik | lan Sonyalaba | atandang ing narpati ||

3. jêng padubra kasor ing ayuda |[77] damêlipun Apatih | Tumasik lan Dêmang | Sonyalaba

--- [f. 145r] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 88 dari 104

ling nata | lah andhêgêna sakèhing | gêgamanira | kongkonana tumuli ||

4. warahên yèn ingsun wus mênang ayuda | tumanduk kang tinuding | kon padha mundura | singa mara tinumbak | kajêjêl sri narapati | kang ngamuk prapta | Pragalba angabani ||

5. sabature myang Sutali ngamuk rampak | kuwur wong Singasari | lan wong Pringgabaya | padha angungsi têngah | kadi tinêtêl kang dasih | tumbak tan kêna | rêbah bêndu sang aji ||

6. kinèn numbak wong ngarêp kang mundur dhêsak | ya ta dipun suduki | kang mundur wong ngarsa | pan tan kêna tinambak[78] | kajêjêl lawung wus mati | atêmu pundhak | dhadha rapêt lan gigir ||

7. rindhung awor kang pêrang kathah kang pêjah | dening rowang pribadi | ingkang sinudukan | kang ora kapisanan | padha malês anuduki | dadya ing têngah | prang lan rewang pribadi ||

8. kang nèng pinggir tinumbakan dening lawan | bingung wong Pringgawèsthi | tanbuh dèn ungsia | bangke susun atumpang | kadya numbaki cêcindhil | wadya ngasrama | pangamuke lir bêlis ||

9. tinumbakan tan malês wong Singasêkar | wong Pringgabaya tuwin | mara karo tangan | mantri angrêbut watang | iya dening tanpa kardi | tan kêna rêbah | yèn rêbah olih dasih ||

10. wusing olih rowang putung katêrajang | kaku tyasing prajurit | angabani bala |

--- [f. 145v] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 89 dari 104

sangêt tan kapiyarsa | ajêrit-jêrit anangis | swaranya pêjah | liwung anuduk dasih ||

11. apuyêngan ing têngah prang padha rowang | kaku tyas pra bupati | tumingal ing bala | dening tan kêna bênggang | punggawanira kèh mati | wong sêsêliran | patine tanpa kudhil ||

12. wong kinêrèn kang sami brêngos saasta | krura manaut rawis | nging tan kêna mangsah | kajêjêl dening rowang | abêlik-bêlik anangis | gobag-gabigan | brêngose dèn bubuti ||

13. Tirtanata mêmpêng dènnyarsa kiwula | lagya angingêr baris | yun mapan mundura | ingalang tinêrajang | dening wadya ing asrami | sira Nirpringga | anyrod marakkên dasih ||

14. ingkang munggèng turăngga sarêng nêrajang | amlêk Dyan Yudapati | anumbak anigas | pirang-pirang dhas kiras | măncanêgara kaguling | tan olih papan | kaplayu kapalipis ||

15. Kya Patih Suwănda kalulun katunjang | tumulya nêngah malih | duka sri nalendra | kang parêk pinêdhangan | kang wadya saya sru wingwrin | padha lumajar | mawur ngungsi ing wukir ||

16. pêtêng lêbu mêlêk kukus alimutan | surak mawanti-wanti | wong Sonyawibawa | sura mangangah-angah | amlêk malêpêk dènnya mrih | numbak anigas | duduk mêdhang myang ngêris ||

17. apuyêngan ing têngah tan kêna bênggang | kajuju sru kapipit [ka...]

--- [f. 146r] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 90 dari 104

[...pipit] | akèh mati tiba | kèdêk ing jalma kuda | wong kinêrèn akèh mati | dadi jarambah | yèn tiba tanpa tangi ||

18. pêgêl tyase kapipit tan olèh marga | arsa malês angukih | puwara katumbak | tanpa malês kang sura | kabèh mati tanpa kadhil[79] | kang wani padha | patine lan kang wêdi ||

19. apuyêngan gutuk api olih papan | wong kêtêl kang kagitik | ing sênjata lanang | murub ingkang rasukan | wong Singasari awingwrin | padha lumaywa | jurang jro kang dèn ungsi ||

20. sirna gêmpang wadya lit mangkin anglela | kari mantri bupati | amlêk kering kanan | wadyèng Sonyawibawa | kadi gandarwa non daging | mangangah-angah | Jayapati nglarihi ||

21. Ki Dipati Kapadhangan sru anggêbang | putung watang nari[80] kris | kya dipati matang | kudanira wus rêbah | Jayapati jog ing siti | dan Nawangdirja | kudane cinamêthi ||

22. Jayapati apan lagya linarihan | pupunira kang kêni | watange cinandhak | udrêg anarik pêdhang | Nawangdirja anglarihi | lambunge sayat | wus mêdhang Jayapati ||

23. sarêng niba Jayapati wus rinêbat | Dipati Ngrajêgwêsi | lagyarsa amatang | Nawangalun anggêbang | Nawangdirja anglarihi | pan tuna dukap[81] | baunira kang kêni ||

24. malês [ma...]

--- [f. 146v] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 91 dari 104

[...lês] matang ki dipati sampun sayah | Nawangdirja anangkis | baune dhêradhag | nanging wilur kewala | landhehane wus kinêmpit | sêndhal-sinêndhal | Limbangan anulungi ||

25. ki dipati pan lagya arsa amatang | Nawangalun nadhahi | adangu abênthak | Dyan Dipati Urawan | marma mulat mring kang rayi | sigra amatang | jajanira ngranuhi ||

26. Nawangalun amatang sêka ring kanan | sang dipati wus lalis | Arya Kartasana | pan sampun têmpuh yuda | adangu ukih-ingukih | Nawanglun matang | sang dipati anangkis ||

27. Ki Mas Tatag amatang sêka ring kanan | kagyat sang adipati | bau kang watgata | nanging maksih sudira | sang dipati amalêsi | Tatag winatang | Mas Tatag angranuhi ||

28. Ki Mas Gimêng uning kang rayi paltra |[82] kang rayi dèn kakahi | Arya Maospatya | langkung dening bramatya | tumingal kang putra lalis | ngêtab turăngga | pinêdhang sang dipati ||

29. tatas niba sang adipati palastra | Tirtanata Dipati | nêrajang sru matang | sigra tinangkis pêdhang | watang putung dados kalih | gya Tirtanata | sigra nyandhak kêndhali ||

30. narik katga Tirtanata amrêjaya | Maospati ngoncati | niba saking kuda | Mas Gimêng duk uninga | amatang anitir-nitir | datan tumama | nanging maksih tinitir ||

31. krudha Maospati nrang

--- [f. 147r] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 92 dari 104

matang ginêbang | tinitir Dipati Tir- | tanata kajêngkang | Maospati amêdhang | Tirta niba tangi |[83] jinambak Tirta- | nata dipun kakahi ||

32. datan pasah Tirtanata pinêdhangan | Mas Gimêng anulungi | sigra buwang watang | nyandhak suku rinujag | wus mati dipun suduki | Dipati Japan | amatang gya tinangkis ||

33. dening sira Nirpringga gêbang-ginêbang | dangu ukih-ingukih | Yudapati wikan | jinambak gya kalumah | Yudapati wus angêris | ya ta wus pêjah | surak lir karngèng langit ||

34. ingkang kiwa sira Ki Răngga Wijaya | sagra[84] amêlêk dasih | tandang lir sradula | galak amăngsa jalma | kang wadya angrêjah wani | Ki Adipatya | Wajak bêndu tan sipi ||

35. lir yêksa pangamuke kagila-gila | sing tinêrajang wingwrin | dan Jayamiruda | arsa sira amatang | ginêbang watange kontit | wus linarihan | pupune ingkang kêni ||

36. duk tumingal sira Ki Răngga Wijaya | ki dipati linarih | jajane watgata | niba lajêng palastra | Dipati ing Watuurip | matang sing kanan | Ki Răngga wus anangkis ||

37. sira Jayamiruda sigra amatang | lambunge wus ngêmasi | dan Jayamiruda | dheprok tan bisa lunga | wus rinêbut dening dasih | Răngga Wijaya | ngêmbat watang kumitir ||

--- [f. 147v] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 93 dari 104

38. Pangalasan adangu gêbang-ginêbang | Wiryaduta nglarihi | nanging datan prana | lêngêne ingkang kêna | Pangalasan anglarihi | cape wus rêntah | watange ki dipati ||

39. lajêng lina Dipati Tuban bramatya | amatang saking kering | Pêngalasan sayat | têtêpake kang kiwa | Bèrjaya sru anglarihi | sigra ginêbang | dangu ukih-ingukih ||

40. Simbarjaya amatang nging kadhinginan | winatang sing kering mring | Dipati Balitar | jaja kang kawatgata | Simbarjaya angêmasi | kang raka wikan | Jagalaya sru runtik ||

41. wus anduduk Dipati Balitar niba | Jagalaya linarih | mlèsèd mring cangklakan | udrêg sêndhal-sinêndhal | kêbat Bèrjaya nglarihi | Ki Adipatya | ing Tuban wus ngêmasi ||

42. tandang matang Ki Dipati ing Sarêngat | Jagalaya tan gingsir | dinuk sang dipatya | nanging datan rinasa | ki dipati matang nitir | kuda kang kêna | Jagalaya jog siti ||

43. gya winatang sigra tinangkis ing pêdhang | putung watang narik kris | Bèrjaya amatang | ki dipati kajêngkang | Jagalaya mêdhang nitir | kêrangkang-rangkang | Jagalaya ngakahi ||

44. wus lina ki dipati ginarok katga | Sidapêksa nulungi | amatang sing kanan | Jagalaya mrêgagah | Wiryaduta anulungi | winatang tatas | Sidapêksa ngêmasi ||

--- [f. 148r] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 94 dari 104

45. sarêng mangsah ing Rênun lan ing Kalayar | matang nganan angering | Kya Mulyawêcana | anandêrakên kuda | Singawêcana nèng ngarsi | lan Jawêcana | watangira kinincih ||

46. wus sinăngga Jayawêcana kalumah | tiba saking turanggi | Singacana matang | ing Rênun wusa kabranan |[85] ing Kalayar Sang Dipati | amatang sayat | Singawêcana mati ||

47. sira Jayawêcana pan sampun mapan | winatang Ki Dipati | ing Rênun palasta | ing Kalayar amatang | Kya Mulyawêcana nangkis | Jayawêcana | tangginas anglarihi ||

48. sampun niba Ki Dipati ing Kalayar | ing Gêmbong Sang Dipati | matang kadhinginan | ing Kya Mulyawêcana | jajanira trusing gigir | Gêmbong palastra | sru duka Ki Pêsagi ||

49. nandêr mangsah bêkik sarwi onclang watang | sêsumbar sang dipati | payo papagêna | prange wong Prabalingga | sarwi brêngose pinuntir | Jayawêcana | tan wangwang anadhahi ||

50. wus matang ginêbang putung kalarihan | jaja trus maring gigir | aniba palastra | dan Kya Mulyawêcana | myat Jayawêcana mati | kalangkung krudha | kudane dèn camêthi ||

51. sigra matang Pêsagi asru anggêbang | Mulyawêcana kokih | winatang kudanya | rêbah kuda palastra | Mulyawêcana gya tangi | winatang sayat | ki tumênggung ngêmasi ||

52. rinêbat ing wadya

--- [f. 148v] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 95 dari 104

binêkta lumajar | mawur kang wadya alit | Dyan Subêkti duka | asru amêlêk wadya | Dyan Sujanastra ngabani | wadya pilihan | tan ana tolih pati ||

70. Pangkur

1. Sang Dipati Prabalingga | olih papan ngadhangkrang muntir rawis | asumbar asru anguwuh | êndi maning rupanya | lah rêbutên Pêsagi madyaning pupuh | aja angadu wong kumpra | siji kang kaya Pêsagi ||

2. Kya Dipati Pasuruan | olih papan myang Dipati ing Curi | Pajrakan lan Wanasantun | prasamyambêk pralaya | sru sudira lir andaka kalêlatun | tan wawang Sujanasêstra | prajurite dèn abani ||

3. amlêk wadya pêpilihan | gya manunjang mêmanah ambêdhili | Sumacitra gya anduduk | Dipati Curi gêbang | gya winatang kêna kudanira lampus | Citrakusuma amatang | sang dipati ambarêngi ||

4. Citrakusuma wus niba | Citragada matang nanging katangkis | Ki Citrapati anglawung | Surapati wus ninggar | Ki Dipati Pajrakan sigra anglawung | Surapati sampun pêjah | surake awanti-wanti ||

5. Suradigdaya amatang | wus tinangkis dangu ukih-ingukih | Rangsangyuda gya anglawung | nanging datan rinasa | wus angamuk Ki Pragalba sangking pungkur | Sang Dipati ing Pajrakan | pinêdhang wus angêmasi ||

6. Kya Dipati Pasuruan | wus amatang Pragalba anadhahi | pinêdhang watange putung | sigra narik curiga | Sang Dipati [Dipa...]

--- [f. 149r] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 96 dari 104

[...ti] Pasuruan kinarubut | Brajasura sangking ngarsa | Brajapati saking wuri ||

7. Wiradigdaya sing kanan | Wirapati amatang saking wuri | Dipati Curi anglawung | Wirapati wus pêjah | Ki Pragalba anjambak saking ing pungkur | ginoco datan rinasa | ki dipati dèn kakahi ||

8. pêdhot ginarok ing pêdhang | Sang Dipati ing Curi wus ngêmasi | Kya Pasuruan linawung | dhatêng Ki Brajasura | sampun sayah cinandhak watang tinurut | Brajasura cinuriga | bêncah jajane ngêmasi ||

9. Kya Dipati Pasuruan | sigra matang Pragalba anadhahi | pinêdhang watange putung | kêbat narik curiga | Sang Dipati Pasuruan kinarubut | Brajasinga saking ngarsa | Brajapati saking kering ||

10. Wiradigdaya sing kanan | Brajapati amatang saking kering | Kya Pasuruan wus bingung | kinêracok ing kathah | Ki Pragalba amêdhang sangking ing pungkur | Kya Pasuruan wus lina | Radèn Panji Wirabumi ||

11. adangu gêbang-ginêbang | Dyan Panji Wiratantaha nulungi | Ki Dipati Wanasantun | lambunge kang winatang | kawatgata niba ki dipati lampus | Kya Dipati Prabalingga | Wirabumi dèn larihi ||

12. anangkis nanging kadhradhag | Radèn Panji Wirabumi tan eling | Wiratantaha anglawung | ginêbang kalarihan | jajanira Wiratantaha wus lampus | Rahadèn [Raha...]

--- [f. 149v] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 97 dari 104

[...dèn] Sujanasêstra | kudanira dèn larihi ||

13. dyan anjog saking turăngga | Tanpanaha amatang saking kering | binunwar[86] asru ngalumpruk | Radèn Sujanasêstra | duk amatang ginêbang watange sampyuh | Pêsagi anarik katga | Sujanasastra nadhahi ||

14. wus têmu padha prawira | nyandhak bênting rame agênti kêris | adangu suduk-sinuduk | Arya Tampolas wikan | gya amatang tinitir pamatangipun | Kya Pêsagi wus kajêngkang | Sujanasêstra ngakahi ||

15. astane kering anjambak | wus ginoco sêsalange mranani | Dipati Pêsagi lampus | Ki Răngga Danurdara | arsa matang ginêbang watang katanggung | Tanujiwa sru anggêbang | Arya Tampolas anglarih ||

16. Ki Danurdara wus lina | sira Arya Widandini mangukih | ya ta wus lawung-linawung | rame gêbang-ginêbang | Sewajaya amatang nanging katanggung | Sewayuda kalarihan | jajanira trusing gigir ||

17. sira Ki Jayasiyata | sru amatang lambunge amranani | Arya Widandini lampus | sigra Răngga Durjaya | gya amatang Ki Răngga watange bêngkung | sira Dêmang Jathasura | amatang saking ing kering ||

18. Kyana Patih Jayasănta | asru duka sigra dera nglarihi | jajanira Răngga lampus |

--- [f. 150r] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 98 dari 104

Jathasura amatang | sru tinangkis ki dêmang watange putung | Jayasiyata amatang | Jathasura angêmasi ||

19. sigra Tumênggung Sindura | sru amatang kyana patih nadhahi | ginêbang watang katanggung | dangu gêbang-ginêbang | Ki Binarong amatang kudane rubuh | kya patih dhawah sing kuda | Ki Sindura anglarihi ||

20. wêntise ingkang watgata | Sewatruna gustine dèn sungkêmi | Sewajaya sru angrêbut | sira Jayasiyata | kinakahan kang raka binêkta mundur | rajaputra langkung duka | Anirwèsthi angalangi ||

21. adangu watang-winatang | putung watang rukêt agênti kêris | Binarong matang sing ngayun | Gusti Prataliyuda | gya nêrajang Binarong amatang lambung | Prataliyuda angucap | payo anumbaka maning ||

22. Binarong malih amatang | waos bêngkung kêbat anarik kêris | Dyan Pratali anjog sampun | pan wus candhak-cinandhak | acêkêlan sabuk asuduk-sinuduk | kalihe sami sudira | panggocone wanti-wanti ||

23. Dyan Pratali gya andugang | wus kalumah jinambak ingkang wèni | pinêdhang jangganya rampung | murda kinarya onclang | Anirwèsthi adêdrêg watang wus putung | agêlut jambak-jinambak | Ki Sindura wus binanting ||

24. kalumah wus tinunggangan [tinung...]

--- [f. 150v] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 99 dari 104

[...gangan] | Ki Sindura ginarok wus ngêmasi | Dyan Sujalma miyarsa wus | yèn kang rama kabranan | asru duka Dyan Sujalma amlêk wadu | Patih Jarasada mulat | grêgut tan nêdya ngunduri ||

71. Durma

1. sru sudira Ki Apatih Jarasada | Nirbaya anglarihi | nanging tan rinasa | Nirbaya malih matang | winalês kudane mati | tiba karangkang | Nirbaya dèn larihi ||

2. datan pasah Nirbaya karangkang-rangkang | Prabala anglarihi | ginêbang klarihan | jaja kang kawatgata | wus tiba saking turanggi | kantu Prabala | pinindho wus ngêmasi ||

3. sru duka Dyan Sujalma ngêtab turăngga | Jarasada duk uning | tanya sapa ranta | yèngsun Menak Sujalma | Jarasada ngling nudingi | kapasang yogya | sarywa sru anglarihi ||

4. ginêbang ing kudanira kalarihan | Sujalmanjog ing siti | Sutali sru marma | amatang nging kagêbang | hèh culika sira mati | wus linarihan | Sutali gya anangkis ||

5. kadhêradhag lambunge nanging tan pasah | Ki Sutali kêbanting | Sujalma amatang | lambunge tan rinasa | winatang malih tinitir | sigra anggêbang | putung watange kalih ||

6. gya Sutali amatang tinangkis pêdhang | watange dadi kalih | sigra narik pêdhang | rukêt pêdhang-pinêdhang | Sutali wus kasuliring | tiba kajêngkang | Sutali dèn kakahi ||

7. Dyan Sujalma anjambak [anjamba...]

--- [f. 151r] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 100 dari 104

[...k] rema sinêndhal | patih tiba kêbanting | Sutali wus nunggang | sarwi anggarok[87] pêdhang | patih mati dèn suduki | raja pinutra | bêndu yayah sinipi ||

8. Dyan Dirgabau wruh dukane kang putra | sigra amêlêk dasih | Dêmang Jagalatan | numbak nigas manyangkrah | lawan Dêmang Kunangpasir | mangamuk rampak | tadhah Carangkintaki ||

9. sudira wus amatang pun Maodara | Kunangpasir anangkis | Jagalatan matang | jajane kalarihan | Singăndara anglarihi | sigra ginêbang | Kunangpasir nglarihi ||

10. sru anggêbang Carangkintaka winatang | Jagapanantang nangkis | Jagapati matang | Jayapangrangsang ngrêjah | Jagayuda anglarihi | Ki Jagalatan | kinracok dhowah-dhawih ||

11. Kunangpasir wus dangu gêbang-ginêbang | Trunasura linarih | Dirgabau matang | dhadhanira wus niba | Kunangpasir rojah-rajih | Arya Grayuda | Dyan Dirgabau nglarih ||

12. ginêbang nging kadhradhag dhadhane dhongkah | Arya Grayuda mati | Arya Lokabilwa | amatang saking kanan | Dyan Dirbau tan busik |[88] dan Ki Nirpringga | amatang saking kering ||

13. Lokabilwa babrak niba wus tinigas | Pêksisinga nglarihi | Krêtayuda gêbang | Kya Mongyuda amatang | pupune dhongkah jumpalik | Ki Krêtayuda | ngakahi sarwi ngêris [ngêr...]

--- [f. 151v] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 101 dari 104

[...is] ||

14. duk tumingal Rêkyana Patih Suwănda | Krêtayuda linarih | jajanira bêncah | bêndu Ki Amongyuda | amatang asru tinangkis | Patih Suwănda | tumulya anglarihi ||

15. wus ginêbang nanging kudanira kêna | Mongyudanjog ing siti | Yudapati wikan | Mongyuda ingalangan | Dyan Yudapati linarih | tadhah anggêbang | panggah datan gumingsir ||

16. wus cinandhak watange arêrêjêngan | Amongyuda numbaki | nanging tan tumama | lagyarsa narik pêdhang | Dyan Yudapati nglarihi | patih kajêngkang | Amongyuda ngakahi ||

17. sinêmbêlèh ing pêdhang Patih Suwănda | Yudapati numbaki | ajur kuwandanya | gêmpang wong Pringgabaya | tanapi wong Singasari | mangkya anglela | sang sri nalendra kalih ||

18. langkung duka Sang Nata ing Pringgabaya | merang yèn kari mati | baya pêsthiningwang | emut kang putra kênya | lah karia sira nini | muga ta sira | antuka sihing Widi ||

19. Radèn Dirgabau myat langkung sudira | sang nata dèn ayati | ginêbang malêsat | Dirgabau winatang | kanggêk wijange tan eling | tiba sing kuda | rinêbat ing wadya lit ||

20. Anirpringga sarêng mangsah kanan kiwa | lan Gusti Yudapati | Radèn Wirasastra | mulat kalangkung marma | ingkang paman dèn ampingi [am...]

--- [f. 152r] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 102 dari 104

[...pingi] | sigra Nirpringga | matang tiba kuwalik ||

21. Yudapati winatang asru anggêbang | kêna kudane mati | Yudapati tiba | Rahadèn Wirasêstra | ingkang paman dèn alangi | watang ginêbang | Yudapati nglarihi ||

22. kêna lambung nata nanging tan tumama | sang nata anglarihi | ing Dyan Wirasastra | kudanira kang kêna | rahadèn anjog ing siti | Dyan Yudapatya | kang putra dèn alangi ||

23. gya winatang Yudapati ambrêgagah | watang nata tinangkis | dhêradhag wêlakang | Yudapati kajêngkang | radèn sigra anglarihi | lambung watgata | amung cêcêp sanyari ||

24. dhawuh saking wahana nata palastra | Ki Salyarini nangis | matur ing Sri Singa- | puspa gusti arinta | Pringgabaya sampun lalis | suwawi pada | kula turi gumingsir ||

25. yèn marêngi pukulun suwawi nglêmpak | mring Wisantara ngungsi | lan narubkên wadya | tuwin rinta katiga | sang nata bêndu tan sipi | bribin si edan | tinumbak Salyarini ||

26. tanpa sambat sang nata malih ngandika | hèh ta Wilacita glis | umatura marang | gustimu pramèswara | warahên yèn ingsun mati | nanging ni rara | dibisa mamong[89] kari ||

27. lawan dhawuhana Si Burbanêgara[90] | pacuwan wêkas mami | poma ja anglawan | gustine dirêbuta [di...]

--- [f. 152v] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 103 dari 104

[...rêbuta] | lah wis ta ngrojoda aglis | ya ta wus mintar | mor lakuning pêkathik ||

28. kawarnaa Sri Nalendra Singapuspa | sampun angèsthi pati | baya wus karsèng Yang | lanange Sonyawirya | nadyan mêngkonoa ugi | ingsun tan arsa | karèh ing Sonyamurti ||

29. sru sudira Sang Nata ing Singasêkar | ngêmbat watang kumitir | payo papagêna | sapa kang arêp lina | êndi silih rupane Si | Jayalêngkara | payo rêbutên mami ||

30. duk miyarsa krudha dyan putra taruna | kudane dèn camêthi | Dyan Prataliyuda | langkung marma ing nala | Anirwèsthi andhingini | agya amatang | tiba sangking turanggi ||

31. Dyan Prataliyuda nusuli amatang | sang nata sru anangkis | watange kasingsal | sang nata gya amatang | Prataliyuda anangkis | nanging kudanya | kang kadhêradhag mati ||

32. Dyan Pratali wus tiba sangking kudanya | sigra Radèn Subêkti | amatang ginêbang | Pratali tangi matang | nanging datan angaèsi | asru binuntar | wijang kanggêk tan eling ||

33. asru marma rajaputra rêtnaning prang | tumingal mring kang rayi | sigra mênthang langkap | panah raras pratama | lir pendah Sang Wisnumurti | panah lumêpas | salang nata kang kêni ||

34. pan wus cape pangastaning waos nata | Dyan Subêkti nglarihi | jaja nata dhawah |

--- [f. 153r] ---

Jayalêngkara Wulang, British Library (MSS Jav 24), 1803, #1035 (Pupuh 51–71): Citra 104 dari 104

wus ngranuhi anglênggak | Dyan Subêkti anuruni | arsa tinigas | musna layon sang aji ||

35. sru prakêmpa gênjot ingkang maetala | pêtêng wiyat lir ratri | wrêsa păncawora | manggut-manggut kang arga | jumêgur ponang udadi | raja pinutra | rayi kalih kinanthi ||

 


linggih. (kembali)
Kurang satu suku kata: Yayi Subêkti lawan Sujalma. (kembali)
sikêp. (kembali)
nindhihi. (kembali)
sri. (kembali)
Biasanya guru lagu i: kathil. (kembali)
kangjêng. (kembali)
binokong. (kembali)
Kurang satu suku kata: Kyai Răngga Durmuka anisihi. (kembali)
10 jêjêl. (kembali)
11 Kurang satu suku kata: kya patih atur sêmbah. (kembali)
12 atur. (kembali)
13 Dewaji. (kembali)
14 rèhning. (kembali)
15 Kurang satu suku kata: yèn kandêl kang abdi lagya anyar rawuh. (kembali)
16 Kurang satu suku kata: nyata yèn mantêp asaguh. (kembali)
17 Kurang satu suku kata: sigra mangkat wadya gumuruh atri. (kembali)
18 Lebih dua suku kata: Sri Pringgabaya mring Singasari. (kembali)
19 sêmangke. (kembali)
20 Kurang satu suku kata: maksih sru kumayuyun. (kembali)
21 Kurang satu suku kata: sri narendra myarsa aturing dipati. (kembali)
22 lorodan. (kembali)
23 Răngga. (kembali)
24 Ki. (kembali)
25 Kurang satu suku kata: lèngsèr dipati kêkalih. (kembali)
26 Kurang tiga suku kata: kawarnaa ya ta uwus aluwaran. (kembali)
27 putrèngsun. (kembali)
28 Kurang dua suku kata: dèn ingêk ing rêringane. (kembali)
29 kêluruk. (kembali)
30 kondur. (kembali)
31 tinotog. (kembali)
32 kakung. (kembali)
33 miyos. (kembali)
34 Wirasastra. (kembali)
35 cêmêng. (kembali)
36 anggirisi. (kembali)
37 Kurang satu suku kata: galake anggêgirisi. (kembali)
38 tanbuh. (kembali)
39 pamedan. (kembali)
40 tindhihnya (dan di tempat lain). (kembali)
41 gangsal. (kembali)
42 mantri. (kembali)
43 ajrih. (kembali)
44 Pringgabaya. (kembali)
45 Kurang satu suku kata: Singasari Pringgabaya karo niku. (kembali)
46 Kurang satu suku kata: mantri lawan prawira. (kembali)
47 Kurang satu suku kata: Amongyuda kumur-kumura dhingin. (kembali)
48 Kurang satu suku kata: dados trênggulanging jurit. (kembali)
49 Kurang satu suku kata: sêdayane sami muliha rahayu. (kembali)
50 Lebih satu suku kata, dan biasanya guru lagu u: punapa gusti kang kinarya wêwangsul. (kembali)
51 pinilih. (kembali)
52 Kurang satu suku kata: sisih pun Jagasêkti. (kembali)
53 Kartayuda. (kembali)
54 Kurang satu suku kata: wasta Ki Kartayuda lan Martayuda. (kembali)
55 Kurang satu suku kata: yèn tan ana parmaning Ywang gumingsira. (kembali)
56 siti. (kembali)
57 Kurang satu suku kata: dadia nata. (kembali)
58 Kurang satu gatra: ke-4 (8i). (kembali)
59 krêsna. (kembali)
60 artine. (kembali)
61 dhêdhasar. (kembali)
62 Kurang satu suku kata: guna maring kabèh bangkit. (kembali)
63 maranjojog. (kembali)
64 kèsthi. (kembali)
65 Kurang satu suku kata: kyana patih kalih myang bupati. (kembali)
66 dhahar. (kembali)
67 kêdhike. (kembali)
68 Sutali. (kembali)
69 Kurang satu suku kata: lah yayi Sutali iku. (kembali)
70 anglakoni. (kembali)
71 anyolong (dan di tempat lain). (kembali)
72 Kurang satu suku kata: Sujalma datan prabeda. (kembali)
73 Kurang satu gatra: ke-5 (7a). (kembali)
74 Variasi: wontên. (kembali)
75 prajurit. (kembali)
76 munggèng. (kembali)
77 Kurang dua suku kata: jêng padubra kasoran ingkang ayuda. (kembali)
78 tinumbak. (kembali)
79 kudhil. (kembali)
80 narik. (kembali)
81 dungkap. (kembali)
82 Kurang satu suku kata: Ki Mas Gimêng uning kang rayi palastra. (kembali)
83 Kurang dua suku kata: Tirtanata niba tangi. (kembali)
84 sigra. (kembali)
85 Lebih satu suku kata: ing Rênun wus kabranan. (kembali)
86 binuntar. (kembali)
87 anggorok. (kembali)
88 Kurang satu suku kata: Dyan Dirgabau tan busik. (kembali)
89 momong. (kembali)
90 Purbanêgara. (kembali)