Tembang macapat
Sêrat Bantên, British Library (Add MS 12304), 1787, #1036
/sastra/leksikon/leksikon-singkat.inx.php
Leksikon
/sastra/telusuri/telusuri-singkat.inx.php
Telusuri
Sêrat Bantên, British Library (Add MS 12304), 1787, #1036
/sastra/macapat/tembang.inx.php
Pencarian Tembang
Lingkup pencarian: teks (bait) saja. Teks pencarian: bisa beberapa kata; setiap kata minimal 3 karakter; total 40 karakter; terbatas pada karakter huruf [a...z, diakritik bersangkutan, spasi] dan angka [0...9]. Filter pencarian: huruf besar/kecil serta diakritik diabaikan; hasilnya dapat difilter berdasarkan opsi kata utuh; dan 3 opsi lainnya jika mencari lebih dari satu kata: salah satu kata, semua kata, atau frasa persis.
1 dari 36
1 dari 103
1–10 dari 1.025
1. Pangkur | |
01.01 | sinami sêkaring ngarsa | dyan tri săngka winuruk dèn nrêpati | ing warsa Wawu kang tèngsu | Rajab kaping nêmira | Anggara Pon wuku Langkir ringkêlipun | jalma ing măngsa kêsanga |[1] srêng bêdhug wêdharing tulis ||[2] |
01.02 | nênggih ingkang ginupita | dyan warnanên nêgara ing Batawi | jêng pangeran kang winuwus | kalayan pun kapitan | mangkya wontên pamiraos kang tan arju | nênggih ing măngsa punika | pun kapitan nulêd bêdhil || |
01.03 | sênjata gêng dipun pasang | mimisipun ngungkuli dalêm puri | jêng pangeran langkung bêndu | anulya ingutusan | tinakenan kang dadya darunanipun | nulêd bêdhil tanpa warta | mimise ngungkuli puri || |
01.04 | aturira pun kapitan | ngasih-asih nuhun apuntên gusti | sisipe ing dasihipun [[f. 3r]] | pun Ganar abdi tuwan | lagya wuru tan kantênan polahipun | kawula botên uninga | têmbe kawula abukti || |
01.05 | ri sampun katur sêdaya | ing utusan sêmana nulya prapti | pinundhutan dhêndha sèwu | reyal nulya sosokan | cêndhêkipun ing purwa kăndha puniku | kapitan ingkang winarna | karywane sok ambêdhili || |
01.06 | pakuwon kang dipun tembak | samya gègèr winalês dipun bêdhil | gantya tembak ramenipun | tan wontên kang kasoran | punggawane anênggih jêjulukipun | awasta Ki Mantakarsa | lawan Tanukarsa malih || |
01.07 | kalawan Ki Wargayuda | Nalapraya punika kang winilis | kalawan Kyai Kêdhawung | Bayanggati prawira | ya ta ngucap tan ana wêkasanipun | wus lawas sok salin tembak | tan ana wêkasing jurit || |
01.08 | wus amit Ki Nalapraya [[f. 3v]] | Bayanggati amit marang ing gusti | kawula amit pukulun | amiyosana yuda | yèn mêngkatên botên wontên wêkasipun | mênawi gusti kawula | kadugi amba lêbêti || |
01.09 | angandika jêng pangeran | iya mara yèn sira wus kadugi | kaya priye tingkahipun | mimise kaya udan | awatsêkar[3] Bayanggati gih pukulun | nadyan silih mêngkatêna | mênawi barkahing gusti || |
01.10 | sampun pêpêk kang gêgaman | punggawa gung lir singa galak wani | sêdhêng tumon mangsanipun | kadya sura dênawa | tumon măngsa swaranipun angrik nguwuh | mêngkana upamanira | punggawa myang para mantri || |
1 dari 103
1 | Tanggal: Anggara (Slasa) Pon nêm (6) Rajab (Rêjêb) Wawu: tri săngka winuruk dèn nrêpati (AJ 1713). Tanggal Masehi: Selasa 24 April 1787. Tanggal dan sangkala ini merujuk pada waktu penulisan/salinan edisi Sêrat Bantên (Add MS 12304) ini yang menurut catatan yang tertera di halaman depan, ditulis (nêrat) oleh Radèn Wirakusuma dari Danurêjan, Yogyakarta. (kembali) |
2 | Bait ini tidak ada di Sajarah Banten LOr 7389. Lihat: Pudjiastuti 2015, hlm. 317. Dalam transkripsi Sêrat Bantên (Add MS 12304) ini terkadang disajikan perbandingan antara edisi ini dengan edisi Sajarah Banten (LOr 7389) yang telah dibahas dalam karya Djajadiningrat (1983) dan ditranskripsikan dan diterjemahkan oleh Pudjiastuti (2015). Lihat juga: Pigeaud 1968, Vol. 2, hlm. 426. (kembali) |
3 | awotsêkar. Ditulis wa diikuti tarung, tapi tidak ada taling: |