Tembang macapat

Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, 1939–41, #1024

/sastra/leksikon/leksikon-singkat.inx.php

Leksikon

/sastra/telusuri/telusuri-singkat.inx.php

Telusuri

Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, 1939–41, #1024

/sastra/macapat/tembang.inx.php

Pencarian Tembang

Lingkup pencarian: teks (bait) saja. Teks pencarian: bisa beberapa kata; setiap kata minimal 3 karakter; total 40 karakter; terbatas pada karakter huruf [a...z, diakritik bersangkutan, spasi] dan angka [0...9]. Filter pencarian: huruf besar/kecil serta diakritik diabaikan; hasilnya dapat difilter berdasarkan opsi kata utuh; dan 3 opsi lainnya jika mencari lebih dari satu kata: salah satu kata, semua kata, atau frasa persis.

 
6–7 dari 234
27–28 dari 1.487
267–276 dari 14.865
006.080 pan kinulawisudha sira glis | Siyungwanara jinunjung lênggah | ngaran Arya Banyakwidhe | salêksa [1: 52] linggihipun | pinatêdhan kandhaga rukmi | ingakên putranira | alêlamak babud[1] | adalêm saloring pasar | kinawênangakên ing sore siniwi | anabuh lokananta ||
006.081 lan winênang anrapakên adil | wong dêdosan ingkang ukum lara | miwah ing ukum pêjahe | tan kocap laminipun | Arya Banyakwidhe turnya ris | dhatêng sri naranata | suwawi pukulun | kang abdi pandhe sadaya | ulun suwun akaryaa sanjata di | karya dandanan ing prang ||
006.082 dyan pinatêdhakakên sakwèhing | pandhe dhumatêng wau Ki Arya | ya ta wus rinèh gawene | Ki Arya lingnya arum | suta wangsaningong sakwèhning | ulun kinaryakêna | kunjara wêsiku | sadina mêngko dadia | sakwèh pandhe sadaya samya nanggupi | aturipun sandika ||
006.083 tan antara sakwèh karya sami | adamêl gêdhong wêsi saksana | nulya dadi tan asuwe | apan winèhan sampun | kang lêlangse Mandhalagiri | pêpajangan gumêbyar | kinasuran babud | gêguling sutra diwangga | tutup kaca gănda mri[2] yèn tinon asri | lwir kaswargan ing donya ||
006.084 sêdhêng karya têkaa ajurit | nulya umatur dhatêng sang nata | mangkana wau ature | kawula darbe kaul | lamun ulun mênang ajurit | angaturi patikbra | adhahar anayub | wontên ing wisma kawula | sri narêndra wau dhatêng anjurungi | iya dhihin muliha ||
006.085 dene ing mêngko ingsun nututi [1: 53] | sumusul marang ing wismanira | Ki Arya sigra ulihe | ya ta datan adangu | sri narendra tumutur nuli | wus rawuh ing karian | akasukan nutug | ya ta wuru-wuru dawa | sri narendra aningali gêdhong wêsi | asri tur pinapajang ||
006.086 warna endah swaranya kumrincing | pintunira mênga minêb dhawak | lwir yasèng dewa polahe | angandika sang prabu | hèh Ki Arya karya pa iki | anjênêngakên kita | ya gêdhong wêsiku | dening endah warnaneka | Radèn Arya Banyakwidhe matur aris | kinarya patilêman ||
006.087 sri narendra rêmên aningali | apan rêsêp ika wardayanya | sang nata sigra dan linge | apa wahananipun | kita rêmên sare ing ngriki | dyan umatur Ki Arya | rikalane lêsu | dumados sêgêr manahnya | yèn agêrah matêmahan dados atis | ywan atis dados gêrah ||
006.088 yèn sakit têmah waluya jati | yèn lêsu sêgêr têmahaneka | luwe warêg ing têmahe | sang nata ngandika rum | yèn mangkono aturirèki | Arya abêcik uga | paturonirèku | kang arupa gêdhong waja | yèn mangkono ingsun arsa anglêboni | sira angungkurêna ||
7. Pangkur
007.001 hèh Arya yèn sira suka | ngong asare ing gêdhongira iki | sadina wak ngong marlêsu | Ki Arya tur sumăngga | pan kawula taman rumaos gêgadhuh | saksana sri naranata | lumêbwèng kunjara wêsi ||
27–28 dari 1.487

 


babut (dan di tempat lain). (kembali)
mrik. (kembali)